Compare commits
113 Commits
Author | SHA1 | Date |
---|---|---|
Bandie | 829475dec0 | |
Bandie | 6ae2d9c66d | |
Bandie | d5e9687418 | |
Bandie | 3b8468f72c | |
Bandie | d61fa7fd47 | |
Bandie | 77974429d9 | |
Bandie | 5f70a15398 | |
Bandie | a2a088ae50 | |
Bandie | 880f3611b6 | |
Bandie | 94544fcdc4 | |
Bandie | 249e22259b | |
Bandie | 515791b042 | |
Bandie | 00372dcf44 | |
Bandie | dc594e38b8 | |
Bandie | b44a4d046d | |
Bandie | 6640b9c84d | |
Bandie | b5deaf3f1d | |
Bandie | 92fb0420a4 | |
Bandie | d8ac2428ff | |
Bandie | 88d48a15fd | |
Bandie | 1ed20bc64d | |
Bandie | 7acdf617db | |
Bandie | 25e4fd6e8b | |
Bandie | 3b27a4c5a5 | |
Bandie | d6bf4530e2 | |
Bandie | b35e6d57ea | |
Bandie | 505f0caf23 | |
Bandie | d978311bb6 | |
Bandie | 9908a3bbb2 | |
Bandie | db022333e1 | |
Bandie | dfe784f8ba | |
Bandie | b2f0d994e8 | |
Bandie | ec550ccfc4 | |
Bandie | 9087d606db | |
Bandie | f6e4bb7354 | |
Bandie | de181f06f6 | |
karottenbaum | 6865e7e882 | |
Christopher Teutsch | 3d6680dc00 | |
Bandie | ea44b6c89b | |
Bandie | e16062d994 | |
Bandie | fc8094aedb | |
Bandie | e883de98b8 | |
Bandie | 0b71192413 | |
Bandie | 8c7c570c2e | |
Bandie | 01b4a1bbed | |
Bandie | 90714490d1 | |
Bandie | 5e5574786f | |
Bandie | f785711b18 | |
Bandie | 804509b864 | |
Bandie | e8c5d6fa5d | |
Bandie | 197f73ef39 | |
Bandie | 35443fe54e | |
Bandie | bed1ee3665 | |
Chris | a19521d2d9 | |
Bandie | 83b3b87e60 | |
Bandie | 493bf8e25b | |
Bandie | 40f6a8777c | |
Bandie | 17ec93111e | |
Bandie | 2757ab007c | |
Bandie | d7cf035953 | |
Bandie | 0caafc1f9e | |
Bandie | b8c8963328 | |
Bandie | b742a615fd | |
Bandie | 0db6ed5870 | |
Bandie | 41a8921178 | |
Bandie | 3076028f4c | |
Bandie | e8f9419b08 | |
Bandie | bf5c12131f | |
Bandie | 470f02efed | |
Bandie | 4ff63b4548 | |
Bandie | 69997ca7d3 | |
Bandie | 3f371666f6 | |
Bandie | 92351ff5cc | |
Bandie | b17f23390f | |
Bandie | 67d1ed0f19 | |
Bandie | 643864ba44 | |
Bandie | bd23dfa7cc | |
Bandie | 8f009b15c5 | |
Bandie | a7b48b595f | |
Bandie | ad59b9d028 | |
Bandie | 254e627e1f | |
Bandie | da6de80615 | |
Bandie | eaba486160 | |
Bandie | dc504e0940 | |
Bandie | 71f12a6c9e | |
Bandie | 1d67c5f1fa | |
Bandie | 02e104b395 | |
Bandie | 81ebe62ae6 | |
Bandie | cad19d4d6b | |
Bandie | b1d7d4401b | |
Bandie | 3da339d647 | |
Bandie | 20c5dcc9b4 | |
Bandie | 579904f781 | |
Bandie | 5a95c974cc | |
Bandie | a50c843566 | |
Bandie | feca19849e | |
Bandie | 70089b7bf1 | |
Bandie | fd78f796c1 | |
Bandie | edf5e0d79f | |
Bandie | 6634701bf2 | |
Bandie | 01455cac57 | |
Bandie | 20d559ffbf | |
Bandie | 77d3964e43 | |
Bandie | 200a2ea260 | |
Bandie | 38de2fc9d2 | |
Jonas Dralle | 0355ff16c3 | |
Bandie | 6025a8bc02 | |
Bandie | 35be6b5046 | |
Bandie | 0c03cf42c3 | |
Bandie | b85d56ee3b | |
Bandie | 15b6ae4925 | |
Bandie | d4b8818ebf | |
Bandie | b033af5cfe |
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
---
|
||||
name: Bug report
|
||||
about: Create a report to help us improve
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**Describe the bug**
|
||||
A clear and concise description of what the bug is.
|
||||
|
||||
**To Reproduce**
|
||||
Steps to reproduce the behavior:
|
||||
1. Go to '...'
|
||||
2. Click on '....'
|
||||
3. Scroll down to '....'
|
||||
4. See error
|
||||
|
||||
**Expected behavior**
|
||||
A clear and concise description of what you expected to happen.
|
||||
|
||||
**Screenshots**
|
||||
If applicable, add screenshots to help explain your problem.
|
||||
|
||||
**Desktop (please complete the following information):**
|
||||
- Distribution/Version [e.g. Ubuntu 18.04, Arch Linux, ...]
|
||||
|
||||
**Additional context**
|
||||
Add any other context about the problem here.
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
---
|
||||
name: Feature request
|
||||
about: Suggest an idea for this project
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**Is your feature request related to a problem? Please describe.**
|
||||
A clear and concise description of what the problem is. Ex. I'm always frustrated when [...]
|
||||
|
||||
**Describe the solution you'd like**
|
||||
A clear and concise description of what you want to happen.
|
||||
|
||||
**Describe alternatives you've considered**
|
||||
A clear and concise description of any alternative solutions or features you've considered.
|
||||
|
||||
**Additional context**
|
||||
Add any other context or screenshots about the feature request here.
|
|
@ -33,6 +33,7 @@ po/*.sin
|
|||
src/pam_panic/man/*
|
||||
!src/pam_panic/man/Makefile.am
|
||||
!src/pam_panic/man/man8/
|
||||
src/pam_panic_config/pam_panic_config
|
||||
src/pam_panic_pw/pam_panic_pw
|
||||
src/pam_panic_pw/man/*
|
||||
!src/pam_panic_pw/man/Makefile.am
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
language: C
|
||||
dist: trusty
|
||||
dist: xenial
|
||||
sudo: enabled
|
||||
script: sudo apt install po4a autopoint gettext libcunit1 libcunit1-dev && autoreconf -i && ./configure && make && make test
|
||||
script: sudo apt update && sudo apt install -y autopoint po4a dialog gettext libcunit1 libcunit1-dev && autoreconf -i && ./configure && make && make test
|
||||
|
|
22
ChangeLog
22
ChangeLog
|
@ -1,3 +1,25 @@
|
|||
## [0.3.4]
|
||||
- Bugfix: Missing Polish translation
|
||||
- Legal notice added
|
||||
- Information about memory poisoning in man page
|
||||
|
||||
## [0.3.3]
|
||||
- Bugfix for 0.3.2: Fixing disimprovement.
|
||||
|
||||
## [0.3.2]
|
||||
- Bugfix: Media devices are working again
|
||||
|
||||
## [0.3.1]
|
||||
- pam_panic_config, a configuration generator
|
||||
- Translations for pam_panic_config
|
||||
- Timeouts when typing wrong passwords
|
||||
- Strict mode: Choose if you want to be locked out if the configuration is corrupt
|
||||
- Added translations: nl, pl
|
||||
- Build fix coming with this new release
|
||||
|
||||
## [0.2.5]
|
||||
- MBR support
|
||||
|
||||
## [0.2.2]
|
||||
- pam_panic_pw: Create folder if not existent
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +0,0 @@
|
|||
## Actual behaviour
|
||||
<!--- Please describe what problem you have noticed -->
|
||||
|
||||
## Expected behaviour
|
||||
<!--- Please describe what you expect to happen instead -->
|
||||
|
||||
## Steps to reproduce the problem
|
||||
<!--- Explain step by step what you did when the problem occurs -->
|
||||
1.
|
||||
2.
|
||||
3.
|
||||
|
||||
## Specifications
|
||||
- Plattform:
|
||||
- OS:
|
||||
- Version: <!--- if there is one -->
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4
|
|||
|
||||
AM_CPPFLAGS = -I src
|
||||
|
||||
SUBDIRS = po po4a src/pam_panic src/pam_panic_pw
|
||||
SUBDIRS = po po4a src/pam_panic src/pam_panic_pw src/pam_panic_config
|
||||
|
||||
.PHONY: all test clean
|
||||
|
||||
|
|
12
README.md
12
README.md
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
[![Build Status](https://travis-ci.org/pampanic/pam_panic.svg?branch=master)](https://travis-ci.org/pampanic/pam_panic)
|
||||
[![Codacy Badge](https://api.codacy.com/project/badge/Grade/001445f05a4e47bcad151c2f6a05a29c)](https://app.codacy.com/app/pampanic/pam_panic?utm_source=github.com&utm_medium=referral&utm_content=pampanic/pam_panic&utm_campaign=badger)
|
||||
[![Build Status](https://travis-ci.com/pampanic/pam_panic.svg?branch=master)](https://travis-ci.com/pampanic/pam_panic)
|
||||
[![Language grade: C/C++](https://img.shields.io/lgtm/grade/cpp/g/pampanic/pam_panic.svg?logo=lgtm&logoWidth=18)](https://lgtm.com/projects/g/pampanic/pam_panic/context:cpp)
|
||||
# pam\_panic
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ sudo apt-get install pampanic
|
|||
|
||||
### From sources
|
||||
You will need GCC or similar, as well as the PAM headers. Some distributions package the PAM headers as `libpam0g-dev`.
|
||||
Also you need `autoconf` and `gettext`. Some also need `autopoint`.
|
||||
Also you need `dialog`, `autoconf` and `gettext`. Some also need `autopoint`.
|
||||
|
||||
To compile and install it, do the following within the project's root directory:
|
||||
|
||||
|
@ -77,6 +77,10 @@ You'll find the UUID of your partition in `/dev/disk/by-partuuid/`. You can find
|
|||
|
||||
|
||||
## Configuration
|
||||
The more easy way is to run `pam_panic_config`.
|
||||
|
||||
|
||||
The hard way:
|
||||
To configure the module, add the following to the appropriate PAM configuration file(s): (see `pam.conf(5)` for details on these files)
|
||||
|
||||
### Using the removable media:
|
||||
|
@ -111,7 +115,7 @@ See `man 8 pam_panic` and `man 1 pam_panic_pw` for more information.
|
|||
## Poisoning memory when issuing a reboot or shutdown
|
||||
|
||||
If you want to be sure to have your memory clear of all information when issuing a reboot/shutdown
|
||||
you might want to add the option `page_poison=on` and `slub_debug=P` to your kernel command line at boot.
|
||||
you might want to add the options `page_poison=on` and `slub_debug=P` to your kernel arguments.
|
||||
For GRUB2 you just append it on your `GRUB_CMDLINE_LINUX` entry in `/etc/default/grub` and then issue a rebuild
|
||||
of the GRUB2 config: `grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg`
|
||||
|
||||
|
|
14
configure.ac
14
configure.ac
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
AC_INIT(
|
||||
[pam_panic],
|
||||
[0.2.0],
|
||||
[0.3.4],
|
||||
[https://github.com/pampanic/pam_panic/issues],
|
||||
[pam_panic])
|
||||
AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
|
||||
|
@ -14,6 +14,8 @@ AC_SUBST(PACKAGE)
|
|||
AC_SUBST(VERSION)
|
||||
|
||||
AC_USE_SYSTEM_EXTENSIONS
|
||||
AC_PROG_LN_S
|
||||
AC_PROG_MKDIR_P
|
||||
|
||||
AC_PROG_CC
|
||||
CFLAGS+=" -std=gnu11"
|
||||
|
@ -30,6 +32,11 @@ fi
|
|||
AC_DEFINE_UNQUOTED([PO4A], "$PO4A",
|
||||
[path to po4a])
|
||||
|
||||
AC_PATH_PROG([DIALOG],dialog)
|
||||
if test -z "$DIALOG" ; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([Please install dialog. Needed by pam_panic_config])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
AC_PATH_PROG([REBOOT], [reboot])
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED([REBOOT], "$REBOOT",
|
||||
[path to the reboot command])
|
||||
|
@ -70,6 +77,11 @@ AC_CONFIG_FILES([
|
|||
src/pam_panic/man/Makefile
|
||||
src/pam_panic_pw/Makefile
|
||||
src/pam_panic_pw/man/Makefile
|
||||
src/pam_panic_config/Makefile
|
||||
src/pam_panic_config/applications/Makefile
|
||||
src/pam_panic_config/icons/48x48/Makefile
|
||||
src/pam_panic_config/icons/64x64/Makefile
|
||||
src/pam_panic_config/icons/scalable/Makefile
|
||||
test/Makefile
|
||||
])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,2 +1,2 @@
|
|||
# Languages
|
||||
de es fr ja
|
||||
de es fr ja nl pl
|
||||
|
|
|
@ -3,3 +3,4 @@ src/pam_panic/pam_panic.c
|
|||
src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c
|
||||
src/pam_panic/pam_panic_password.c
|
||||
src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c
|
||||
src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh
|
||||
|
|
358
po/de.po
358
po/de.po
|
@ -8,21 +8,22 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 20:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 21:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
|
||||
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
|
||||
msgstr "CRITICAL: Problem mit regcomp."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:122
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
|
||||
"valid GPT UUID."
|
||||
|
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ERROR: Argument ungültig. Hinweis: \"allow\" und \"reject\" müssen eine "
|
||||
"valide GPT UUID aufweisen."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:158
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:188
|
||||
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
|
||||
msgstr "ALERT für Argument \"serious\": Gerät existiert nicht."
|
||||
|
||||
|
@ -54,44 +55,373 @@ msgstr "ERROR: Konnte Passwort-Datei nicht öffnen."
|
|||
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
|
||||
msgstr "CRITICAL: Passwort-Datei ist beschädigt!"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:43
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR opening file!\n"
|
||||
msgstr "ERROR: Datei konnte nicht geöffnet werden!\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:80
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81
|
||||
msgid "Key password: "
|
||||
msgstr "Schlüsselpasswort: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
|
||||
msgid "Panic password: "
|
||||
msgstr "Panikpasswort: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
|
||||
msgid "Confirm key password: "
|
||||
msgstr "Schlüsselpasswort bestätigen: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:84
|
||||
msgid "Confirm panic password: "
|
||||
msgstr "Panikpasswort bestätigen: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:89
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Programm muss als root ausgeführt werden. Schreibrechte auf %s sind "
|
||||
"dabei notwendig.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:112
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn't work. Bye.\n"
|
||||
msgstr "Hat nicht funktioniert. Tschüss.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
|
||||
msgstr "Passwort stimmt nicht überein. Bitte noch einmal versuchen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
|
||||
msgid "pam_panic"
|
||||
msgstr "pam_panic"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
|
||||
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
|
||||
msgstr "ERROR: Bash script wurde nicht korrekt gebaut."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
|
||||
msgid "Please run this script as root or use sudo."
|
||||
msgstr "Dieses Skript bitte als root ausführen oder sudo benutzen."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
|
||||
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr "pam_panics Konfigurationsgenerator."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr "RECHTLICHER HINWEIS"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Man sollte die Panikfunktion nicht ausführen, wenn man die Vermutung hat, "
|
||||
"dass die Daten zuvor geklont worden sind. Das könnte mehr Probleme "
|
||||
"hervorrufen als dass es helfen kann."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
|
||||
msgid "Bye! :)"
|
||||
msgstr "Tschööö! :)"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentifizierung"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
|
||||
msgid "Panic"
|
||||
msgstr "Panik"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
|
||||
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
|
||||
msgstr "Bevor wir fortfahren, bitte alle Wechseldatenträger entfernen."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
|
||||
"GPT formatted device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinweis: Falls der Wechseldatenträger in der kommenden Liste nicht "
|
||||
"auftaucht, könnte es sich um ein Datenträger handeln, der nicht GPT-"
|
||||
"formatiert wurde."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
|
||||
"OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte nun den Wechseldatenträger einführen, welches als Authentifizierung "
|
||||
"dienen soll und anschließend OK drücken."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
|
||||
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte nun den Wechseldatenträger einführen, welches als Panikauslöser dienen "
|
||||
"soll und anschließend OK drücken."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
|
||||
msgid "Removable media: Authentication device"
|
||||
msgstr "Wechseldatenträger: Authentifizierungsgerät"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
|
||||
msgid "Removable media: Panic device"
|
||||
msgstr "Wechseldatenträger: Panikauslöser"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
|
||||
msgid "Choose your device:"
|
||||
msgstr "Wähle dein Gerät:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
|
||||
msgid "Detecting devices..."
|
||||
msgstr "Geräte werden ermittelt..."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
msgstr "Willkommen!"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
|
||||
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr "Willkommen zum pam_panic Konfigurationsgenerator."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
|
||||
"PAM configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es hilft dabei, eine valide pam_panic-Konfiguration zu erstellen. Ebenfalls "
|
||||
"wird eine PAM-Konfigurationsdatei erstellt."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
|
||||
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem alle Schritte durchlaufen wurden, erscheinen Tipps, wie die neue PAM-"
|
||||
"Konfigurationsdatei in das System integriert werden kann."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
|
||||
msgid "Authentication mode"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
|
||||
msgid "Passwords"
|
||||
msgstr "Passwörter"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Datenträger"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
|
||||
"passwords\" option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Man kann zwischen den Optionen \"zwei Wechseldatenträger\" und \"zwei "
|
||||
"Passwörter\" wählen."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
|
||||
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
|
||||
msgstr "Siehe \"Hilfe\", um zu erfahren, was die Optionen bedeuten."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
|
||||
msgid "Removable media or passwords?"
|
||||
msgstr "Wechseldatenträger oder Passwort?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
|
||||
msgid "Authentication device chosen with UUID"
|
||||
msgstr "Wechseldatenträger für die Authentifizierung ausgewählt, mit der UUID"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
|
||||
msgid "Panic device chosen with UUID"
|
||||
msgstr "Wechseldatenträger für die Panikauslöung ausgewählt, mit der UUID"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
|
||||
msgid "Do you want to set the passwords now?"
|
||||
msgstr "Wollen wir jetzt die beiden Passwörter setzen?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
|
||||
msgid "Failed to set the passwords. :("
|
||||
msgstr "Passwörter setzen fehlgeschlagen. :("
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
|
||||
msgid "pam_panic's behaviour"
|
||||
msgstr "Verhalten von pam_panic"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
|
||||
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sollen die LUKS header-Schlüsselslots im Falle eines Notfalls zerstört "
|
||||
"werden?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
|
||||
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das bedeutet, dass die verschlüsselte Systempartition nicht mehr "
|
||||
"entschlüsselbar wird. Nach dieser Frage werden wir auf Wunsch ein Backup "
|
||||
"erstellen."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
|
||||
msgid "We will destroy"
|
||||
msgstr "Wir werden"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
|
||||
msgid "when you trigger the panic function."
|
||||
msgstr "zerstören, wenn die Panikfunktion ausgelöst wird."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
|
||||
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
|
||||
msgstr "Wollen wir jetzt LUKS-Header backups machen?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
|
||||
msgid "Save location:"
|
||||
msgstr "Speicherort:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
|
||||
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
|
||||
msgstr "Das LUKS-Header-Backup wurde hier abgespeichert:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
|
||||
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
|
||||
msgstr "ERROR: Es existiert keine verschlüsselte Systempartition auf /dev/sda."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Neustart"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Herunterfahren"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
|
||||
"shall we do nothing at all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist ein Neustart oder ein Herunterfahren gewünscht, nachdem die Panikfuktion "
|
||||
"aktiviert wurde? Oder sollen wir einfach gar nichts tun?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
|
||||
msgid "Strict mode"
|
||||
msgstr "Strikter Modus"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
|
||||
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
|
||||
"password database)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchtest du den strikten Modus verwenden? Das heißt, dass pam_panic dich "
|
||||
"aussperren wird und jeglichen Loginversuch unterbinden wird falls die "
|
||||
"Konfiguration fehlerhaft ist (wie z.b. eine fehlende Passwortdatenbank)."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
|
||||
msgid "Generating configuration..."
|
||||
msgstr "Erstelle Konfiguration..."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:69
|
||||
msgid "Config file exists"
|
||||
msgstr "Konfigurationsdatei existiert"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
|
||||
msgid "exists. Overwrite it?"
|
||||
msgstr "existiert. Überschreiben?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
|
||||
msgid "What now?"
|
||||
msgstr "Was jetzt?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
|
||||
msgid "Now we saved our configuration to"
|
||||
msgstr "Jetzt haben wir die Konfiguration abgespeichert. Der Speicherort ist"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
|
||||
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
|
||||
msgstr "Wenn gewünscht ist, dass sie aktiviert wird, geht man wie folgt vor:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
|
||||
msgid "Open a module configuration in"
|
||||
msgstr "Öffne eine Modulkonfiguration in"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
|
||||
msgid "You can try out:"
|
||||
msgstr "Man kann dabei folgendes ausprobieren:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "und"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
|
||||
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
|
||||
msgstr "Füge nach der Zeile \"#%PAM-1.0\" folgendes hinzu"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
|
||||
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
|
||||
"part."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf Ubuntu möchte man die o.g. Zeilen seperieren auf die Dateien common-auth "
|
||||
"für den \"auth\"-Teil und common-account für den \"account\"-Teil."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
|
||||
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald diese Dateien verändert und gespeichert worden sind, wird pam_panic "
|
||||
"aktiv sein."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
|
||||
msgid "At your next login you need to"
|
||||
msgstr "Beim nächsten Login musst du"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
|
||||
msgid "type your pam_panic authentification password or"
|
||||
msgstr "dein pam_panic Authentifizierungspasswort eingeben oder"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
|
||||
msgid "insert your removable authentication media"
|
||||
msgstr "deinen Wechseldatenträger für die Authentifizierung einführen"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
|
||||
msgid "previous your regular user password."
|
||||
msgstr "bevor dein reguläres Benutzerpasswort abgefragt wird."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"You want more security? Read section ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING "
|
||||
"in the man pages of pam_panic (\"man pam_panic\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchtest du mehr Sicherheit? Lese Abschnitt ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT: MEMORY "
|
||||
"POISONING in den man pages von pam_panic (\"man pam_panic\")."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
|
||||
"room #pampanic) or via mail + GPG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls irgendwelche Fragen aufkommen sollten, zögere nicht zu fragen: "
|
||||
"Erreichbar im IRC (chat.freenode.net im Raum #pampanic) oder via Mail mit "
|
||||
"GPG."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:87
|
||||
msgid "Press enter to exit."
|
||||
msgstr "Drücke Enter zum beenden."
|
||||
|
|
353
po/es.po
353
po/es.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 20:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 20:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dangered wolf <d@ngeredwolf.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
|
||||
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
|
||||
msgstr "CRITICAL: Problema con regcomp."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:122
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
|
||||
"valid GPT UUID."
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ERROR: Argumentos inválidos. Tenga en cuenta que \"allow\" y \"reject\" "
|
||||
"deben tener un UUID de GPT válido."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:158
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:188
|
||||
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
|
||||
msgstr "ALERT para el argumento \"serious\": El dispositivo no existe."
|
||||
|
||||
|
@ -57,44 +57,369 @@ msgstr "ERROR: No se pudo abrir el archivo de contraseña."
|
|||
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
|
||||
msgstr "CRITICAL: Archivo de contraseña está dañado!"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:43
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR opening file!\n"
|
||||
msgstr "ERROR al abrir el archivo!\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:80
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81
|
||||
msgid "Key password: "
|
||||
msgstr "Contraseña clave: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
|
||||
msgid "Panic password: "
|
||||
msgstr "Contraseña de pánico: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
|
||||
msgid "Confirm key password: "
|
||||
msgstr "Confirmar contraseña clave: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:84
|
||||
msgid "Confirm panic password: "
|
||||
msgstr "Confirmar contraseña de pánico: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:89
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecute este programa con acceso root. El acceso de escritura a %s es "
|
||||
"obligatorio.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:112
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn't work. Bye.\n"
|
||||
msgstr "No funcionó. Adiós.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
|
||||
msgstr "La contraseña no coincide. Inténtalo de nuevo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
|
||||
msgid "pam_panic"
|
||||
msgstr "pam_panic"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
|
||||
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
|
||||
msgstr "ERROR: Bash script no fue construido correctamente."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
|
||||
msgid "Please run this script as root or use sudo."
|
||||
msgstr "Ejecutar este script como root o usando sudo."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
|
||||
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr "Configurador de configuración de pam_panic."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr "ADVISO LEGAL"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No debe emitir la función de pánico si cree que sus datos se han clonado "
|
||||
"anteriormente. Esto podría causar más problemas de los que puede ayudarle."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
|
||||
msgid "Bye! :)"
|
||||
msgstr "¡Adiós! :)"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
|
||||
msgid "Panic"
|
||||
msgstr "Pánico"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
|
||||
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
|
||||
msgstr "Retire todos los dispositivos de medios extraíbles antes de continuar."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
|
||||
"GPT formatted device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenga en cuenta que si su dispositivo no aparece en la próxima lista, es "
|
||||
"posible que no sea un dispositivo con formato GPT."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
|
||||
"OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserte el dispositivo que desea usar como dispositivo de autenticación y "
|
||||
"presione OK."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
|
||||
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserte el dispositivo que desea usar como dispositivo de pánico y presione "
|
||||
"OK."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
|
||||
msgid "Removable media: Authentication device"
|
||||
msgstr "Medios extraíbles: Dispositivo de autenticación"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
|
||||
msgid "Removable media: Panic device"
|
||||
msgstr "Medios extraíbles: Dispositivo de pánico"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
|
||||
msgid "Choose your device:"
|
||||
msgstr "Elige tu dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
|
||||
msgid "Detecting devices..."
|
||||
msgstr "Detectando dispositivos ..."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
msgstr "¡Bienvenido!"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
|
||||
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr "Bienvenido al Generador de Configuración de pam_panic."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
|
||||
"PAM configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te ayudará a crear una configuración pam_panic válida. También generará un "
|
||||
"archivo de configuración PAM."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
|
||||
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que haya terminado con este generador de configuración, verá algunos "
|
||||
"consejos sobre cómo integrar el nuevo archivo de configuración PAM en su "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
|
||||
msgid "Authentication mode"
|
||||
msgstr "Modo de autenticación"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
|
||||
msgid "Passwords"
|
||||
msgstr "Contraseñas"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Medios"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
|
||||
"passwords\" option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede elegir entre la opción \"dos medios extraíbles\" y la opción \"dos "
|
||||
"contraseñas\"."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
|
||||
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
|
||||
msgstr "Consulte \"Ayuda\" para saber qué es."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
|
||||
msgid "Removable media or passwords?"
|
||||
msgstr "¿Medios extraíbles o contraseñas?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
|
||||
msgid "Authentication device chosen with UUID"
|
||||
msgstr "Dispositivo de autenticación elegido con UUID"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
|
||||
msgid "Panic device chosen with UUID"
|
||||
msgstr "Dispositivo de pánico elegido con UUID"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
|
||||
msgid "Do you want to set the passwords now?"
|
||||
msgstr "¿Quieres establecer las contraseñas ahora?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
|
||||
msgid "Failed to set the passwords. :("
|
||||
msgstr "Error al establecer las contraseñas. :("
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
|
||||
msgid "pam_panic's behaviour"
|
||||
msgstr "Comportamiento de pam_panic"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
|
||||
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
|
||||
msgstr "¿Desea destruir su LUKS header key slots en caso de emergencia?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
|
||||
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto significa que su partición de sistema cifrada ya no será descifrable. "
|
||||
"Después de esta pregunta, crearemos una copia de seguridad de LUKS header, "
|
||||
"si lo desea."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
|
||||
msgid "We will destroy"
|
||||
msgstr "Destruiremos"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
|
||||
msgid "when you trigger the panic function."
|
||||
msgstr "cuando actives la función de pánico."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
|
||||
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
|
||||
msgstr "¿Quieres hacer una copia de seguridad de LUKS header ahora?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
|
||||
msgid "Save location:"
|
||||
msgstr "Guardar ubicación:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
|
||||
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
|
||||
msgstr "La copia de seguridad de LUKS header se ha guardado aquí:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
|
||||
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
|
||||
msgstr "ERROR: No hay una partición del sistema cifrada en /dev/sda."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
|
||||
"shall we do nothing at all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Desea un reinicio o un apagado después de emitir la función de pánico? ¿O "
|
||||
"no haremos nada en absoluto?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
|
||||
msgid "Strict mode"
|
||||
msgstr "Modo estricto"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
|
||||
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
|
||||
"password database)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Quieres usar el modo estricto? Esto significa que pam_panic lo bloqueará de "
|
||||
"su dispositivo y rechazará cualquier inicio de sesión si la configuración "
|
||||
"está dañada (como la base de datos de contraseñas)."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
|
||||
msgid "Generating configuration..."
|
||||
msgstr "Generando configuración ..."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:69
|
||||
msgid "Config file exists"
|
||||
msgstr "El archivo de configuración existe"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
|
||||
msgid "exists. Overwrite it?"
|
||||
msgstr "existe. ¿Sobrescribirlo?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
|
||||
msgid "What now?"
|
||||
msgstr "¿Ahora que?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
|
||||
msgid "Now we saved our configuration to"
|
||||
msgstr "Ahora guardamos nuestra configuración en"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
|
||||
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
|
||||
msgstr "Si desea que se apliquen a los otros módulos, haga lo siguiente:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
|
||||
msgid "Open a module configuration in"
|
||||
msgstr "Abra una configuración de módulo en"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
|
||||
msgid "You can try out:"
|
||||
msgstr "Puedes probar:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
|
||||
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
|
||||
msgstr "Después de la línea \"#%PAM-1.0\", agregue"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
|
||||
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
|
||||
"part."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En Ubuntu es posible que desee separar las líneas mencionadas anteriormente "
|
||||
"en los archivos, common-auth para la parte \"auth\" y common-account para la "
|
||||
"parte \"account\"."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
|
||||
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que haya cambiado y guardado estos archivos, pam_panic estará activo."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
|
||||
msgid "At your next login you need to"
|
||||
msgstr "En su próximo inicio de sesión necesita"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
|
||||
msgid "type your pam_panic authentification password or"
|
||||
msgstr "escribir su contraseña de autenticación pam_panic o"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
|
||||
msgid "insert your removable authentication media"
|
||||
msgstr "insertar su medio de autenticación extraíble"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
|
||||
msgid "previous your regular user password."
|
||||
msgstr "antes de su contraseña de usuario habitual."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"You want more security? Read section ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING "
|
||||
"in the man pages of pam_panic (\"man pam_panic\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Quieres más seguridad? Lea la sección SEGURIDAD ADICIONAL: MEMORY POISONING "
|
||||
"en las páginas de manual de pam_panic (\"man pam_panic\")."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
|
||||
"room #pampanic) or via mail + GPG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tiene alguna pregunta, no dude en preguntar en IRC (chat.freenode.net en "
|
||||
"la sala #pampanic) o por correo electrónico + GPG."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:87
|
||||
msgid "Press enter to exit."
|
||||
msgstr "Presione la tecla enter para salir."
|
||||
|
|
382
po/fr.po
382
po/fr.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 20:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 20:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dashie <dashie@otter.sh>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -16,83 +16,413 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
|
||||
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
|
||||
msgstr "CRITICAL: Problème avec regcomp."
|
||||
msgstr "CRITIQUE: Problème avec regcomp."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:122
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
|
||||
"valid GPT UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: Arguments invalides. Notez que \"allow\" et \"reject\" doivent avoir "
|
||||
"un GPU UUID valide."
|
||||
"ERREUR: Arguments invalides. Notez que \"allow\" et \"reject\" doivent avoir "
|
||||
"un UUID GPT valide."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:158
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:188
|
||||
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
|
||||
msgstr "ALERT pour l'argument \"serious\": Le périphérique n'existe pas."
|
||||
msgstr "ALERTE pour l'argument \"serious\" : Le périphérique n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:35
|
||||
msgid "Key? "
|
||||
msgstr "Clé?"
|
||||
msgstr "Clé? "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:37
|
||||
msgid "Couldn't identify any key after 3 tries."
|
||||
msgstr "Impossible d'identifier une clé après 3 essais."
|
||||
msgstr "Impossible d'identifier une touche après 3 essais."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:29
|
||||
msgid "ALERT for password option: No password file detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALERT pour l'option de mot de passe: Aucun fichier de mot de passe détecté."
|
||||
"ALERTE pour l'option de mot de passe: Aucun fichier de mot de passe détecté."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:34
|
||||
msgid "ERROR: Couldn't open password file."
|
||||
msgstr "ERROR: Impossible d'ouvrir le fichier de mot de passe."
|
||||
msgstr "ERREUR: Impossible d'ouvrir le fichier de mot de passe."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:46
|
||||
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
|
||||
msgstr "CRITICAL: Le fichier de mot de passe est corrompu!"
|
||||
msgstr "CRITIQUE: Le fichier de mot de passe est corrompu!"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:43
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR opening file!\n"
|
||||
msgstr "ERROR en ouvrant le fichier.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR en ouvrant le fichier.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:80
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81
|
||||
msgid "Key password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe clé : "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
|
||||
msgid "Panic password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe panique : "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
|
||||
msgid "Confirm key password: "
|
||||
msgstr "Confirmer le mot de passe de clé :"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
|
||||
msgid "Confirm key password: "
|
||||
msgstr "Confirmer le mot de passe de clé : "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:84
|
||||
msgid "Confirm panic password: "
|
||||
msgstr "Confirmer le mot de passe de panique : "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:89
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez exécuter ce programme avec les privilèges root. L'accès en écriture "
|
||||
"à %s est obligatoire.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:112
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn't work. Bye.\n"
|
||||
msgstr "N'a pas fonctionné. Au revoir.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
|
||||
msgstr "Le mot de passe ne correspond pas. Réessayer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
|
||||
msgid "pam_panic"
|
||||
msgstr "pam_panic"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
|
||||
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
|
||||
msgstr "ERREUR: Le script Bash n'a pas été construit correctement."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
|
||||
msgid "Please run this script as root or use sudo."
|
||||
msgstr "Veuillez exécuter ce script en tant que root ou utilisez sudo."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
|
||||
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr "Le générateur de configuration de pam_panic."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr "MENTION LEGALE"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne devez pas émettre de fonction de panique si vous pensez que vos "
|
||||
"données ont déjà été clonées. Cela pourrait causer plus de problèmes que "
|
||||
"cela ne pourrait vous aider."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
|
||||
msgid "Bye! :)"
|
||||
msgstr "Au revoir! :)"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "D'accord"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
|
||||
msgid "Panic"
|
||||
msgstr "Panique"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
|
||||
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
|
||||
msgstr "Retirez tous les disques amovibles avant de continuer."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
|
||||
"GPT formatted device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que si votre périphérique ne figure pas dans la liste à venir, il peut "
|
||||
"ne pas s'agir d'un disque au format GPT."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
|
||||
"OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez insérer le périphérique que vous souhaitez utiliser comme disque "
|
||||
"d'authentification et appuyer sur \"D'accord\"."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
|
||||
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez insérer le périphérique que vous souhaitez utiliser comme disque de "
|
||||
"panique et appuyer sur \"D'accord\"."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
|
||||
msgid "Removable media: Authentication device"
|
||||
msgstr "Disque amovible: Périphérique d'authentification"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
|
||||
msgid "Removable media: Panic device"
|
||||
msgstr "Disque amovible: Périphérique de panique"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
|
||||
msgid "Choose your device:"
|
||||
msgstr "Choisissez votre disque amovible:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
|
||||
msgid "Detecting devices..."
|
||||
msgstr "Détection des disques amovibles ..."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
msgstr "Bienvenue!"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
|
||||
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr "Bienvenue dans le générateur de configuration de pam_panic."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
|
||||
"PAM configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela vous aidera à créer une configuration pam_panic valide. Il générera "
|
||||
"également un fichier de configuration PAM."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
|
||||
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que vous avez terminé avec ce générateur de configuration, vous "
|
||||
"verrez quelques astuces sur la manière d'intégrer le nouveau fichier de "
|
||||
"configuration PAM dans votre système."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
|
||||
msgid "Authentication mode"
|
||||
msgstr "Mode d'authentification"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
|
||||
msgid "Passwords"
|
||||
msgstr "Mots de passe"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Disque"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
|
||||
"passwords\" option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez choisir entre l'option \"deux disques amovibles\" et l'option "
|
||||
"\"deux mots de passe\"."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
|
||||
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
|
||||
msgstr "Voir \"Aide\" pour savoir ce que c'est."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
|
||||
msgid "Removable media or passwords?"
|
||||
msgstr "Disques amovibles ou mots de passe?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
|
||||
msgid "Authentication device chosen with UUID"
|
||||
msgstr "Disque d'authentification choisi avec UUID"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
|
||||
msgid "Panic device chosen with UUID"
|
||||
msgstr "Disque de panique choisi avec UUID"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
|
||||
msgid "Do you want to set the passwords now?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous définir les mots de passe maintenant?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
|
||||
msgid "Failed to set the passwords. :("
|
||||
msgstr "Impossible de définir les mots de passe. :("
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
|
||||
msgid "pam_panic's behaviour"
|
||||
msgstr "Le comportement de pam_panic"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
|
||||
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous détruire votre fentes de clés d'en-tête LUKS en cas d'urgence?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
|
||||
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela signifie que votre partition root chiffrée ne sera plus déchiffrable. "
|
||||
"Après cette question, nous allons créer une sauvegarde de l'en-tête LUKS, si "
|
||||
"vous le souhaitez."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
|
||||
msgid "We will destroy"
|
||||
msgstr "Nous allons détruire"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
|
||||
msgid "when you trigger the panic function."
|
||||
msgstr "lorsque vous déclencherez la fonction de panique."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
|
||||
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous effectuer une sauvegarde de l'en-tête LUKS maintenant?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
|
||||
msgid "Save location:"
|
||||
msgstr "Emplacement:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
|
||||
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
|
||||
msgstr "La sauvegarde de l'en-tête LUKS à été sauvegardée ici:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
|
||||
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
|
||||
msgstr "ERREUR: Il n'y à pas de partition chiffrée sur /dev/sda."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Arrêter"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr "Rien"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
|
||||
"shall we do nothing at all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous un redémarrage ou un arrêt après avoir activé la fonction "
|
||||
"panique? Ou ne ferons-nous rien du tout?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
|
||||
msgid "Strict mode"
|
||||
msgstr "Mode strict"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
|
||||
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
|
||||
"password database)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous utiliser le mode strict? Cela signifie que pam_panic vous "
|
||||
"bloquera et rejettera toutes les connexions si la configuration est "
|
||||
"corrompue (comme la base de données de mots de passe est manquante)."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
|
||||
msgid "Generating configuration..."
|
||||
msgstr "Génération de la configuration ..."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:69
|
||||
msgid "Config file exists"
|
||||
msgstr "Le fichier de configuration existe"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
|
||||
msgid "exists. Overwrite it?"
|
||||
msgstr "existe. Le remplacer?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
|
||||
msgid "What now?"
|
||||
msgstr "Et maintenant?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
|
||||
msgid "Now we saved our configuration to"
|
||||
msgstr "Nous avons maintenant enregistré notre configuration sur"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
|
||||
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous souhaitez les laisser s’appliquer à d’autres modules, procédez comme "
|
||||
"suit:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
|
||||
msgid "Open a module configuration in"
|
||||
msgstr "Ouvrez une configuration de module dans"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
|
||||
msgid "You can try out:"
|
||||
msgstr "Vous pouvez essayer:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "et"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
|
||||
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
|
||||
msgstr "Après la ligne \"#%PAM-1.0\", ajoutez"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
|
||||
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
|
||||
"part."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous Ubuntu, vous voudrez peut-être séparer les lignes mentionnées ci-dessus "
|
||||
"dans les fichiers common-auth pour la partie \"auth\" et common-account pour "
|
||||
"la partie \"account\"."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
|
||||
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que vous avez modifié et enregistré ces fichiers, pam_panic sera "
|
||||
"actif."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
|
||||
msgid "At your next login you need to"
|
||||
msgstr "À la prochaine connexion, vous devez"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
|
||||
msgid "type your pam_panic authentification password or"
|
||||
msgstr "taper votre mot de passe d’authentification pam_panic ou"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
|
||||
msgid "insert your removable authentication media"
|
||||
msgstr "insérer votre disque d'authentification amovible"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
|
||||
msgid "previous your regular user password."
|
||||
msgstr "avant votre mot de passe utilisateur habituel."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"You want more security? Read section ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING "
|
||||
"in the man pages of pam_panic (\"man pam_panic\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous voulez plus de sécurité? Lisez la section SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE: "
|
||||
"MEMORY POISONING dans les pages de manuel de pam_panic (\"man pam_panic\")."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
|
||||
"room #pampanic) or via mail + GPG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les demander via IRC (chat."
|
||||
"freenode.net dans le salon #pampanic) ou via mail + GPG."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:87
|
||||
msgid "Press enter to exit."
|
||||
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée pour quitter."
|
||||
|
|
348
po/ja.po
348
po/ja.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 20:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 20:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chromium Neptune <chromium@neplanet.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
|
||||
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
|
||||
msgstr "クリティカル: \"regcomp\"の問題"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:122
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
|
||||
"valid GPT UUID."
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
"エラー: 引き数が無効です。 \"allow\"と \"reject\"には有効なGPT UUIDが必要で"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:158
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:188
|
||||
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
|
||||
msgstr "引数 \"serious\"のアラート:デバイスが存在しません。"
|
||||
|
||||
|
@ -54,44 +54,364 @@ msgstr "エラー:パスワードファイルを開くことができません
|
|||
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
|
||||
msgstr "危険:パスワードファイルが壊れています!"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "パスフレーズ: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:43
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR opening file!\n"
|
||||
msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:80
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81
|
||||
msgid "Key password: "
|
||||
msgstr "キーのパスワード: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
|
||||
msgid "Panic password: "
|
||||
msgstr "パニックパスワード: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
|
||||
msgid "Confirm key password: "
|
||||
msgstr "キーのパスワードを確認: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:84
|
||||
msgid "Confirm panic password: "
|
||||
msgstr "パニックパスワードを確認する: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:89
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"root権限でこのプログラムを実行してください。 %sへの書き込みアクセスは必須で"
|
||||
"す。\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:112
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn't work. Bye.\n"
|
||||
msgstr "うまくいきませんでした。 さようなら。\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
|
||||
msgstr "パスワードが一致しませんでした。 再試行する。\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
|
||||
msgid "pam_panic"
|
||||
msgstr "pam_panic"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
|
||||
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
|
||||
msgstr "エラー:Bashスクリプトが正しく構築されていませんでした。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
|
||||
msgid "Please run this script as root or use sudo."
|
||||
msgstr "このスクリプトをrootとして実行するか、sudoを使用してください。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
|
||||
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr "pam_panicの設定ジェネレータ。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr "法的通知"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"データがすでに複製されていると思われる場合は、パニック機能を発行しないでくだ"
|
||||
"さい。 これはあなたを助けることができるより多くの問題を引き起こす可能性があり"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
|
||||
msgid "Bye! :)"
|
||||
msgstr "さようなら! :)"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "認証"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
|
||||
msgid "Panic"
|
||||
msgstr "パニック"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
|
||||
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"続行する前に、すべてのリムーバブルメディアデバイスを取り外してください。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
|
||||
"GPT formatted device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイスが今後のリストに表示されない場合は、GPT形式のデバイスではない可能性が"
|
||||
"あります。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
|
||||
"OK."
|
||||
msgstr "認証デバイスとして使用するデバイスを挿入し、[OK]を押してください。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
|
||||
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
|
||||
msgstr "パニックデバイスとして使用するデバイスを挿入し、[OK]を押してください。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
|
||||
msgid "Removable media: Authentication device"
|
||||
msgstr "リムーバブルディスク:認証デバイス"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
|
||||
msgid "Removable media: Panic device"
|
||||
msgstr "リムーバブルディスク:パニックデバイス"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
|
||||
msgid "Choose your device:"
|
||||
msgstr "あなたのデバイスを選択してください:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
|
||||
msgid "Detecting devices..."
|
||||
msgstr "デバイスを検出しています..."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
msgstr "ようこそ!"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
|
||||
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr "pam_panicのConfiguration Generatorへようこそ。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
|
||||
"PAM configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これは、有効なpam_panicセットアップを作成するのに役立ちます。 また、PAM構成"
|
||||
"ファイルも生成されます。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
|
||||
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この設定ジェネレータを完了すると、新しいPAM設定ファイルをシステムに統合する方"
|
||||
"法のヒントが表示されます。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
|
||||
msgid "Authentication mode"
|
||||
msgstr "認証モード"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
|
||||
msgid "Passwords"
|
||||
msgstr "パスワード"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "ディスク"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
|
||||
"passwords\" option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"「2つのリムーバブルディスク」オプションと「2つのパスワード」オプションのどち"
|
||||
"らかを選択できます。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
|
||||
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
|
||||
msgstr "それが何であるかを知るには、「ヘルプ」を参照してください。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
|
||||
msgid "Removable media or passwords?"
|
||||
msgstr "リムーバブルディスクまたはパスワード?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
|
||||
msgid "Authentication device chosen with UUID"
|
||||
msgstr "UUIDで選択された認証デバイス:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
|
||||
msgid "Panic device chosen with UUID"
|
||||
msgstr "UUIDで選択されたパニックデバイス:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
|
||||
msgid "Do you want to set the passwords now?"
|
||||
msgstr "今すぐパスワードを設定しますか?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
|
||||
msgid "Failed to set the passwords. :("
|
||||
msgstr "パスワードの設定に失敗しました。 :("
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
|
||||
msgid "pam_panic's behaviour"
|
||||
msgstr "pam_panicの動作"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
|
||||
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
|
||||
msgstr "緊急時にLUKSヘッダーキースロットを破棄したいですか?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
|
||||
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"つまり、暗号化されたシステムパーティションはもはや復号化できません。 この質問"
|
||||
"の後、必要に応じてLUKSヘッダーバックアップを作成します。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
|
||||
msgid "We will destroy"
|
||||
msgstr "私たちは、パニック機能をトリガするときに"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
|
||||
msgid "when you trigger the panic function."
|
||||
msgstr "を破壊します。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
|
||||
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
|
||||
msgstr "今LUKSヘッダーバックアップを作成しますか?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
|
||||
msgid "Save location:"
|
||||
msgstr "ファイルの場所:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
|
||||
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
|
||||
msgstr "LUKSHeaderバックアップがここに保存されました:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
|
||||
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
|
||||
msgstr "エラー:/dev/sdaには暗号化されたルートパーティションはありません。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "再起動"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "シャットダウン"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr "何も"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
|
||||
"shall we do nothing at all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パニック機能を実行した後に再起動またはシャットダウンしますか? あるいは、私た"
|
||||
"ちは何もしませんか?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
|
||||
msgid "Strict mode"
|
||||
msgstr "厳密モード"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
|
||||
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
|
||||
"password database)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"あなたはstrictモードを使いたいですか? つまり、パスワードデータベースが見つか"
|
||||
"らないなど、設定が壊れていると、pam_panicはあなたをロックアウトし、ログインを"
|
||||
"拒否します。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
|
||||
msgid "Generating configuration..."
|
||||
msgstr "設定の生成中..."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:69
|
||||
msgid "Config file exists"
|
||||
msgstr "設定ファイルが存在する"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
|
||||
msgid "exists. Overwrite it?"
|
||||
msgstr "が存在する。 それを上書きする?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
|
||||
msgid "What now?"
|
||||
msgstr "今何?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
|
||||
msgid "Now we saved our configuration to"
|
||||
msgstr "これで設定が保存されました:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
|
||||
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
|
||||
msgstr "他のモジュールに適用させる場合は、次の手順を実行します。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
|
||||
msgid "Open a module configuration in"
|
||||
msgstr "モジュール設定を開く:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
|
||||
msgid "You can try out:"
|
||||
msgstr "試してみることができます:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "と"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
|
||||
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
|
||||
msgstr "\"#%PAM-1.0\"行の後に、追加してください"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
|
||||
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
|
||||
"part."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubuntuでは、ファイル内の上記の行を、 \"auth\"部分の \"common-auth\"と "
|
||||
"\"account\"部分の \"common-account\"に分割することができます。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
|
||||
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これらのファイルを変更して保存すると、pam_panicがアクティブになります。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
|
||||
msgid "At your next login you need to"
|
||||
msgstr "次のログイン時に"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
|
||||
msgid "type your pam_panic authentification password or"
|
||||
msgstr "pam_panic認証パスワードを入力するか、"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
|
||||
msgid "insert your removable authentication media"
|
||||
msgstr "取り外し可能な認証メディアを挿入する"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
|
||||
msgid "previous your regular user password."
|
||||
msgstr "これは、通常のユーザーパスワードの前のものでなければなりません。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"You want more security? Read section ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING "
|
||||
"in the man pages of pam_panic (\"man pam_panic\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"もっとセキュリティが欲しい? pam_panicのmanページの「追加セキュリティ:メモリ"
|
||||
"ポイズニング」セクションを読んでください。 ( \"man pam_panic\")"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
|
||||
"room #pampanic) or via mail + GPG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ご質問がある場合は、IRC(chat.freenode.net room #pampanic)または電子メール+ "
|
||||
"GPGでお気軽にお問い合わせください。"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:87
|
||||
msgid "Press enter to exit."
|
||||
msgstr "Enterキーを押して終了します。"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,423 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
|
||||
# Chris <chris@heychris.eu>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 21:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: chris <chris@heychris.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
|
||||
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
|
||||
msgstr "KRITISCH: Probleem met regcomp."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
|
||||
"valid GPT UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FOUT: Argumenten niet geldig. Let erop dat \"allow\" en \"reject\" een "
|
||||
"geldige GPT UUID nodig hebben."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:188
|
||||
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING bij argument \"serious\": Toestel bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:35
|
||||
msgid "Key? "
|
||||
msgstr "Sleutel? "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:37
|
||||
msgid "Couldn't identify any key after 3 tries."
|
||||
msgstr "Kon na 3 pogingen geen sleutel identificeren."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:29
|
||||
msgid "ALERT for password option: No password file detected."
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING bij optie password: Geen wachtwoordenbestand gevonden."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:34
|
||||
msgid "ERROR: Couldn't open password file."
|
||||
msgstr "FOUT: Kon wachtwoordenbestand niet openen."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:46
|
||||
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
|
||||
msgstr "KRITISCH: Wachtwoordenbestand is defect!"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR opening file!\n"
|
||||
msgstr "FOUT bij het openen van het bestand!\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81
|
||||
msgid "Key password: "
|
||||
msgstr "Sleutelwachtwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
|
||||
msgid "Panic password: "
|
||||
msgstr "Paniek-wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
|
||||
msgid "Confirm key password: "
|
||||
msgstr "Sleutelwachtwoord bevestigen: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:84
|
||||
msgid "Confirm panic password: "
|
||||
msgstr "Paniek-wachtwoord bevestigen: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit programma aub als root uitvoeren. Schrijvende toegang tot %s is "
|
||||
"vereist.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn't work. Bye.\n"
|
||||
msgstr "Heeft niet gewerkt. Ciao.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
|
||||
msgstr "Wachtwoord was niet gelijk. Probeer het nog eens.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
|
||||
msgid "pam_panic"
|
||||
msgstr "pam_panic"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
|
||||
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
|
||||
msgstr "FOUT: Het bash-script is niet correct gebouwd."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
|
||||
msgid "Please run this script as root or use sudo."
|
||||
msgstr "Voer dit script aub als root uit of maak gebruik van sudo."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
|
||||
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr "Configuratie-generator voor pam_panic."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr "JURIDISCHE KENNISGEVING"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je moet de paniekfunctie niet uitvoeren als je denkt dat jouw gegevens al "
|
||||
"eerder zijn gekloond. Dit kan meer problemen veroorzaken dan het je kan "
|
||||
"helpen."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
|
||||
msgid "Bye! :)"
|
||||
msgstr "Doei! :)"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Afbreken"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentificatie"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
|
||||
msgid "Panic"
|
||||
msgstr "Paniek"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
|
||||
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
|
||||
msgstr "Verwijder aub alle verwijderbare media voordat je verdergaat."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
|
||||
"GPT formatted device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als het toestel niet in de volgende lijst staat is het mogelijk dat het "
|
||||
"toestel niet GPT-geformatteerd is."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
|
||||
"OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steek nu het toestel in dat je als authenticatie-toestel gebruiken wil en "
|
||||
"klik dan OK."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
|
||||
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steek nu het toestel in dat je als paniek-toestel gebruiken wil en klik dan "
|
||||
"OK."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
|
||||
msgid "Removable media: Authentication device"
|
||||
msgstr "Verwijderbare media: Authenticatie-toestel"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
|
||||
msgid "Removable media: Panic device"
|
||||
msgstr "Verwijderbare media: Paniek-toestel"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
|
||||
msgid "Choose your device:"
|
||||
msgstr "Kies het toestel:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
|
||||
msgid "Detecting devices..."
|
||||
msgstr "Zoeken naar toestellen..."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
msgstr "Welkom!"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
|
||||
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr "Welkom naar de configuratie-generator van pam_panic."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
|
||||
"PAM configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het zal je erbij helpen een geldige setup voor pam_panic te creëren. Het "
|
||||
"genereert ook een configuratiebestand voor PAM."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
|
||||
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadat je met de configuratie-generator klaar bent zie je enige tips over hoe "
|
||||
"je het nieuwe configuratiebestand voor PAM in het systeem integreert."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
|
||||
msgid "Authentication mode"
|
||||
msgstr "Authenticatie-modus"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
|
||||
msgid "Passwords"
|
||||
msgstr "Wachtwoorden"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
|
||||
"passwords\" option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan kiesen tussen de optie \"twee verwijderbare media\" of de optie "
|
||||
"\"twee wachtwoorden\"."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
|
||||
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
|
||||
msgstr "Zie \"Hulp\" om uit te vinden wat dat is."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
|
||||
msgid "Removable media or passwords?"
|
||||
msgstr "Verwijderbare media of wachtwoorden?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
|
||||
msgid "Authentication device chosen with UUID"
|
||||
msgstr "Authenticatie-toestel naar UUID gekozen"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
|
||||
msgid "Panic device chosen with UUID"
|
||||
msgstr "Paniek-toestel naar UUID gekozen"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
|
||||
msgid "Do you want to set the passwords now?"
|
||||
msgstr "Wil je de wachtwoorden nu instellen?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
|
||||
msgid "Failed to set the passwords. :("
|
||||
msgstr "Kon de wachtwoorden niet instellen. :("
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
|
||||
msgid "pam_panic's behaviour"
|
||||
msgstr "Gedrag van pam_panic"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
|
||||
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
|
||||
msgstr "Wil je de key slots in je LUKS-header in een noodgeval vernietigen?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
|
||||
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dat bedoelt dat je versleutelde root-partitie niet meer ontsleutelbaar is. "
|
||||
"Na deze vraag zullen we een backup van je LUKS-header aanmaken als je dat "
|
||||
"wilt."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
|
||||
msgid "We will destroy"
|
||||
msgstr "We zullen"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
|
||||
msgid "when you trigger the panic function."
|
||||
msgstr "vernietigen als je de paniek-functie activeert."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
|
||||
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
|
||||
msgstr "Wil je nu een backup van je LUKS-header aanmaken?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
|
||||
msgid "Save location:"
|
||||
msgstr "Opslagplaats:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
|
||||
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
|
||||
msgstr "Het backup van je LUKS-header is hier opgeslagen:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
|
||||
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
|
||||
msgstr "FOUT: Er is geen versleutelde root-partitie op /dev/sda."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Herstarten"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr "Niets"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
|
||||
"shall we do nothing at all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wil je de computer herstarten of afsluiten als de paniek-functie geactiveerd "
|
||||
"wordt? Of zullen we helemaal niks doen?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
|
||||
msgid "Strict mode"
|
||||
msgstr "Strikte modus"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
|
||||
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
|
||||
"password database)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wil je de strikte modus gebruiken? Dat houdt in dat pam_panic alle login-"
|
||||
"pogingen afwijst als de configuratie fout is (net een ontbrekende "
|
||||
"wachtwoorden-databank)."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
|
||||
msgid "Generating configuration..."
|
||||
msgstr "Configuratie wordt gegenereerd..."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:69
|
||||
msgid "Config file exists"
|
||||
msgstr "Configuratiebestand bestaat"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
|
||||
msgid "exists. Overwrite it?"
|
||||
msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
|
||||
msgid "What now?"
|
||||
msgstr "Wat nu?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
|
||||
msgid "Now we saved our configuration to"
|
||||
msgstr "Nu hebben we onze configuratie opgeslagen naar"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
|
||||
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je ze op andere modules toepassen wilt dan voer de volgende stappen uit:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
|
||||
msgid "Open a module configuration in"
|
||||
msgstr "Open een module-configuratie in"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
|
||||
msgid "You can try out:"
|
||||
msgstr "Bijvoorbeeld kan je de volgende bestanden proberen:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
|
||||
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
|
||||
msgstr "Voeg het volgende naar de lijn \"#%PAM-1.0\" toe:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
|
||||
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
|
||||
"part."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met Ubuntu is het aanbevolen om de bovenstaande lijnen op de bestanden "
|
||||
"common-auth voor het deel \"auth\" en common-account voor het deel \"account"
|
||||
"\" te verdelen."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
|
||||
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zodra je de bestanden gewijzigd en opgeslagen hebt is pam_panic actief."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
|
||||
msgid "At your next login you need to"
|
||||
msgstr "Bij de volgende login moet je"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
|
||||
msgid "type your pam_panic authentification password or"
|
||||
msgstr "het pam_panic authentificatie-wachtwoord intypen of"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
|
||||
msgid "insert your removable authentication media"
|
||||
msgstr "je verwijderbare authentificatie-medium insteken."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
|
||||
msgid "previous your regular user password."
|
||||
msgstr "voordat je je gewone gebruikerswachtwoord invoert."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"You want more security? Read section ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING "
|
||||
"in the man pages of pam_panic (\"man pam_panic\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wilt u meer veiligheid? Lees de sectie EXTRA VEILIGHEID: MEMORY POISONING op "
|
||||
"de manpagina's van pam_panic (\"man pam_panic\")."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
|
||||
"room #pampanic) or via mail + GPG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je enige vraag hebt dan stel ze meteen via IRC (chat.freenode.net in "
|
||||
"ruimte #pampanic) of via mail + GPG."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:87
|
||||
msgid "Press enter to exit."
|
||||
msgstr "Druk Enter om het programma te beëindigen."
|
320
po/pam_panic.pot
320
po/pam_panic.pot
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.3.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 20:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:122
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
|
||||
"valid GPT UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:158
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:188
|
||||
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -51,42 +51,336 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:43
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR opening file!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:80
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81
|
||||
msgid "Key password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
|
||||
msgid "Panic password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
|
||||
msgid "Confirm key password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:84
|
||||
msgid "Confirm panic password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:89
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:112
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn't work. Bye.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
|
||||
msgid "pam_panic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
|
||||
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
|
||||
msgid "Please run this script as root or use sudo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
|
||||
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
|
||||
msgid "Bye! :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
|
||||
msgid "Panic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
|
||||
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
|
||||
"GPT formatted device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
|
||||
"OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
|
||||
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
|
||||
msgid "Removable media: Authentication device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
|
||||
msgid "Removable media: Panic device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
|
||||
msgid "Choose your device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
|
||||
msgid "Detecting devices..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
|
||||
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
|
||||
"PAM configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
|
||||
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
|
||||
msgid "Authentication mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
|
||||
msgid "Passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
|
||||
"passwords\" option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
|
||||
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
|
||||
msgid "Removable media or passwords?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
|
||||
msgid "Authentication device chosen with UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
|
||||
msgid "Panic device chosen with UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
|
||||
msgid "Do you want to set the passwords now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
|
||||
msgid "Failed to set the passwords. :("
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
|
||||
msgid "pam_panic's behaviour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
|
||||
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
|
||||
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
|
||||
msgid "We will destroy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
|
||||
msgid "when you trigger the panic function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
|
||||
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
|
||||
msgid "Save location:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
|
||||
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
|
||||
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
|
||||
"shall we do nothing at all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
|
||||
msgid "Strict mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
|
||||
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
|
||||
"password database)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
|
||||
msgid "Generating configuration..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:69
|
||||
msgid "Config file exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
|
||||
msgid "exists. Overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
|
||||
msgid "What now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
|
||||
msgid "Now we saved our configuration to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
|
||||
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
|
||||
msgid "Open a module configuration in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
|
||||
msgid "You can try out:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
|
||||
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
|
||||
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
|
||||
"part."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
|
||||
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
|
||||
msgid "At your next login you need to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
|
||||
msgid "type your pam_panic authentification password or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
|
||||
msgid "insert your removable authentication media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
|
||||
msgid "previous your regular user password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"You want more security? Read section ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING "
|
||||
"in the man pages of pam_panic (\"man pam_panic\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
|
||||
"room #pampanic) or via mail + GPG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:87
|
||||
msgid "Press enter to exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,415 @@
|
|||
# JAKIEŚ TYTUŁ
|
||||
# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
|
||||
# Ten plik jest rozprowadzany na tej samej licencji jak pakiet pam_panic.
|
||||
# Dekster <schlaukopp96@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 21:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dekster <schlaukopp96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
|
||||
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
|
||||
msgstr "Błąd KRYTYCZNY: Problem z regcomp."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
|
||||
"valid GPT UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BŁĄD: Nieprawidłowe argumenty. Proszę zwrócić uwagę nato że \"allow\" i "
|
||||
"\"reject\" muszą mieć prawidłową GPT UUID."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic.c:188
|
||||
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
|
||||
msgstr "UWAGA dla argumentu \"serious\": Urządzenie nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:35
|
||||
msgid "Key? "
|
||||
msgstr "Klucz? "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:37
|
||||
msgid "Couldn't identify any key after 3 tries."
|
||||
msgstr "'Nie znaleziono klucza po 3 prób."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:29
|
||||
msgid "ALERT for password option: No password file detected."
|
||||
msgstr "UWAGA dla opcji hasła: Nie wykryto pliku hasłowego."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:34
|
||||
msgid "ERROR: Couldn't open password file."
|
||||
msgstr "BŁĄD: Nie dało sie otworzyć pliku hasłowego."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:46
|
||||
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
|
||||
msgstr "Błąd KRYTYCZNY: Plik hasłowy jest uszkodzony!"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Hasło: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR opening file!\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD podczas otwierania pliku!\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81
|
||||
msgid "Key password: "
|
||||
msgstr "Hasło klucza: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
|
||||
msgid "Panic password: "
|
||||
msgstr "Hasło panikowe: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
|
||||
msgid "Confirm key password: "
|
||||
msgstr "Potwierdź hasło klucza: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:84
|
||||
msgid "Confirm panic password: "
|
||||
msgstr "Potwierdź hasło panikowe: "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę wykonać ten program jako root. Prawo zapisu w %s koniecznie "
|
||||
"potrzebne.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn't work. Bye.\n"
|
||||
msgstr "Nie działało. Narka.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
|
||||
msgstr "Hasło nie pasuje. Spróbuj ponownie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
|
||||
msgid "pam_panic"
|
||||
msgstr "pam_panic"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
|
||||
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
|
||||
msgstr "BŁĄD: Skyrpt bashowy nie został zbudowany poprawnie."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
|
||||
msgid "Please run this script as root or use sudo."
|
||||
msgstr "Proszę wykonaj ten skrypt jako root lub użyj sudo."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
|
||||
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr "Generator konfiguracji pam_panic."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTA PRAWNA"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie powinieneś wydawać funkcji paniki, jeśli uważasz, że twoje dane zostały "
|
||||
"sklonowane wcześniej. Może to spowodować więcej problemów, niż może ci pomóc."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
|
||||
msgid "Bye! :)"
|
||||
msgstr "Narka! :)"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autoryzacja"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
|
||||
msgid "Panic"
|
||||
msgstr "Panika"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
|
||||
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
|
||||
msgstr "Usuń wszystkie nośniki wymienne przed następnym krokiem."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
|
||||
"GPT formatted device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: Jeśli twoje urządzenie nie pojawia się w liście urządzen, to może być "
|
||||
"że urządzenie nie zostało sformatowane w formacie GPT."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
|
||||
"OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę włóż urządzenie które chcesz użyć jako urządzenie autoryzacyjne i "
|
||||
"naciśnij OK."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
|
||||
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę włóż urządzenie które chcesz użyć jako urządzenie panikowe i naciśnij "
|
||||
"OK."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
|
||||
msgid "Removable media: Authentication device"
|
||||
msgstr "Nośniki wymienny: urządzenie autoryzacyjne"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
|
||||
msgid "Removable media: Panic device"
|
||||
msgstr "Nośniki wymienny: urządzenie panikowe"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
|
||||
msgid "Choose your device:"
|
||||
msgstr "Wybierz twoje urządzenie:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
|
||||
msgid "Detecting devices..."
|
||||
msgstr "Wykrywanie urządzeń trwa ..."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
msgstr "Witaj!"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
|
||||
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
|
||||
msgstr "Witaj w generatorze konfiguracji pam_panic."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
|
||||
"PAM configuration file."
|
||||
msgstr "Pomoże ci skonfigurować pam_panic i ztworzy plik konfiguracyjny PAM."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
|
||||
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po zakończeniu konfiguracji zobaczysz kilka wskazówek jak zintegrować nowy "
|
||||
"plik konfiguracji PAM w twoim systemie."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
|
||||
msgid "Authentication mode"
|
||||
msgstr "Tryb autoryzacyjny"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
|
||||
msgid "Passwords"
|
||||
msgstr "Hasła"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Urządzenia"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
|
||||
"passwords\" option."
|
||||
msgstr "Możesz wybrać opcji \"two removable media\" opcji \"two passwords\"."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
|
||||
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
|
||||
msgstr "Aby dowiedzieć się, co to jest, wyświetlij \"Wsparcie\"."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
|
||||
msgid "Removable media or passwords?"
|
||||
msgstr "Nośnik wymienny lub hasło?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
|
||||
msgid "Authentication device chosen with UUID"
|
||||
msgstr "Urządzenie autoryzacyjne wybrane poprzez UUID"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
|
||||
msgid "Panic device chosen with UUID"
|
||||
msgstr "Urządzenie panikowe wybrane poprzez UUID"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
|
||||
msgid "Do you want to set the passwords now?"
|
||||
msgstr "Chcesz ustawić hasła teraz?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
|
||||
msgid "Failed to set the passwords. :("
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić haseł... :("
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
|
||||
msgid "pam_panic's behaviour"
|
||||
msgstr "Zachowanie pam_panic"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
|
||||
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcesz zniszczyć twoje kopie zapasowe kluczy (key slots) nagłówki LUKS w "
|
||||
"wypadku awarii?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
|
||||
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odszyfrowanie partycji głównej już nie będzie możliwe. Przy kolejnym kroku "
|
||||
"będziesz mógł stworzyć kopię zapasową nagłówki LUKS."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
|
||||
msgid "We will destroy"
|
||||
msgstr "Zostanie zniszczone:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
|
||||
msgid "when you trigger the panic function."
|
||||
msgstr "Kiedy funkcja paniki zostanie uruchomiona."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
|
||||
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
|
||||
msgstr "Chcesz teraz stworzyć kopię zapasową nagłówki LUKS?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
|
||||
msgid "Save location:"
|
||||
msgstr "Miejsce zapisania:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
|
||||
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
|
||||
msgstr "Kopia zapasowa nagłówki LUKS została zapisana tutaj:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
|
||||
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
|
||||
msgstr "BŁĄD: Nie ma zaszyfrowanej partycji głównej na /dev/sda."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "uruchom ponownie"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "wyłączyć"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr "nic"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
|
||||
"shall we do nothing at all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcesz uruchomić komputer ponownie lub wyłączyć go po wyzwaleniu funkcji "
|
||||
"panikowej? Albo nic się nie stać?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
|
||||
msgid "Strict mode"
|
||||
msgstr "Tryb ścisły"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
|
||||
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
|
||||
"password database)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcesz użyć tryb ścisły? Komputer zostanie zablokowany i nie będzie "
|
||||
"przyjmował loginów jeśli konfiguracja jest uszkodzona (np. brak baza danych "
|
||||
"haseł)."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
|
||||
msgid "Generating configuration..."
|
||||
msgstr "Tworzenie konfiguracji trwa..."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:69
|
||||
msgid "Config file exists"
|
||||
msgstr "Plik konfiguracyjny istnieje"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
|
||||
msgid "exists. Overwrite it?"
|
||||
msgstr "istnieje. Chcesz go zastąpić?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
|
||||
msgid "What now?"
|
||||
msgstr "Co teraz?"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
|
||||
msgid "Now we saved our configuration to"
|
||||
msgstr "Konfiguracja została zapisana w"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
|
||||
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
|
||||
msgstr "Jeśli chcesz zastosować je do innych modułów, wykonaj te instrukcje:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
|
||||
msgid "Open a module configuration in"
|
||||
msgstr "Otworzyć konfigurację modułu w"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
|
||||
msgid "You can try out:"
|
||||
msgstr "Możesz wypróbować:"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
|
||||
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
|
||||
msgstr "Po linii \"#%PAM-1.0\" dodaj"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
|
||||
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
|
||||
"part."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na Ubuntu trzeba rozdzielić linie u góry na pliki common-auth dla części "
|
||||
"\"auth\" i common-account dla części \"account\" "
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
|
||||
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
|
||||
msgstr "Po zmianie i zapisaniu tych plików, pam_panic będzie aktywny."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
|
||||
msgid "At your next login you need to"
|
||||
msgstr "Przy następnym logowaniu musisz"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
|
||||
msgid "type your pam_panic authentification password or"
|
||||
msgstr " wpisać hasło dla pam_panic lub"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
|
||||
msgid "insert your removable authentication media"
|
||||
msgstr "włożyc twoje urządzenie autoryzacyjne"
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
|
||||
msgid "previous your regular user password."
|
||||
msgstr "zanim będziesz mógł wprowadzić twoje hasło użytkownika."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"You want more security? Read section ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING "
|
||||
"in the man pages of pam_panic (\"man pam_panic\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcesz więcej bezpieczeństwa? Przeczytaj sekcję DODATKOWE ZABEZPIECZENIE: "
|
||||
"MEMORY POISONING na stronach man pam_panic."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
|
||||
"room #pampanic) or via mail + GPG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli masz pytania, możesz się zapytać przez IRC (chat.freenode.net w pokoju "
|
||||
"#pampanic) lub przez maila zaszyfrowanym GPG."
|
||||
|
||||
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:87
|
||||
msgid "Press enter to exit."
|
||||
msgstr "Naciśnij Enter, aby wyjść."
|
159
po4a/de.po
159
po4a/de.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: po 4a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 20:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
|
@ -271,13 +271,13 @@ msgstr "B<serious=>I<UUID>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
|
||||
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
|
||||
"unreadable."
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots "
|
||||
"from when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key "
|
||||
"slots will render the data unreadable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Geräte-UUID, dessen LUKS-Header zerstört werden soll, sobald die "
|
||||
"I<Panikfunktion> ausgelöst wurde. Das Zerstören der LUKS-Header hat zu "
|
||||
"Folge, dass die Daten nicht mehr lesbar sein werden."
|
||||
"Die Geräte-UUID, dessen LUKS-Header-Schlüsselslots zerstört werden soll, "
|
||||
"sobald die I<Panikfunktion> ausgelöst wurde. Das Zerstören der LUKS-Header-"
|
||||
"Schlüsselslots hat zu Folge, dass die Daten nicht mehr lesbar sein werden."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
|
||||
|
@ -296,14 +296,28 @@ msgstr ""
|
|||
"HINWEIS: Ein Backup des LUKS-Headers wäre vor Verwendung dieser Funktion "
|
||||
"sinnvoll."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
|
||||
msgid "B<strict>"
|
||||
msgstr "B<strict>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
|
||||
"corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sorgt für ein aussperren aus dem System, falls die Konfiguration beschädigt "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "USAGE"
|
||||
msgstr "ANWENDUNG"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
|
||||
"details."
|
||||
|
@ -312,7 +326,7 @@ msgstr ""
|
|||
"conf(5)>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
|
||||
"configuration file:"
|
||||
|
@ -321,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Konfigurationsdatei hinzufügen:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
|
||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
@ -330,113 +344,178 @@ msgstr ""
|
|||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
|
||||
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
|
||||
msgid "Or:"
|
||||
msgstr "Oder auch:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
|
||||
msgstr "WIE BESTIMME ICH MEINE UUIDS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:160
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
|
||||
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
|
||||
"out which UUID is which device."
|
||||
"out which UUID is which device. If I</dev/disk/by-partuuid> is not "
|
||||
"existent, you can use the ID from I</dev/disk/by-uuid> or I</dev/disk/by-id>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die UUIDs können unter I</dev/disk/by-partuuid> gefunden werden. Um "
|
||||
"nachvollziehen zu können, welcher Wecheldatenträger welches ist, ist es "
|
||||
"ratsam \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in der Lieblingsshell auszuführen."
|
||||
"ratsam \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in der Lieblingsshell "
|
||||
"auszuführen. Wenn I</dev/disk/by-partuuid> nicht existiert, kann die ID von "
|
||||
"I</dev/disk/by-uuid> oder I</dev/disk/by-id> benutzt werden."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr "RECHTLICHER HINWEIS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Man sollte die Panikfunktion nicht ausführen, wenn man die Vermutung hat, "
|
||||
"dass die Daten zuvor geklont worden sind. Das könnte mehr Probleme "
|
||||
"hervorrufen als dass es helfen kann."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING"
|
||||
msgstr "ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT: MEMORY POISONING"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to be sure to have your memory clear of all information when "
|
||||
"issuing a reboot/shutdown you might want to add the options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn man sichergehen möchte, dass der Speicher von allen Informationen vor "
|
||||
"einem reboot/shutdown befreit werden, möchte man die Optionen"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
|
||||
msgid "page_poison=on"
|
||||
msgstr "page_poison=on"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "und"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
|
||||
msgid "slub_debug=P"
|
||||
msgstr "slub_debug=P"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"to your kernel arguments. For GRUB2 you just append it on your "
|
||||
"B<GRUB_CMDLINE_LINUX> entry in I</etc/default/grub> and generate a new GRUB2 "
|
||||
"config:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zu den Kernelargumenten hinzufügen. Bei GRUB2 fügt man sie dem Eintrag "
|
||||
"B<GRUB_CMDLINE_LINUX> in I</etc/default/grub> an und generiert eine neue "
|
||||
"GRUB2-Konfiguration:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189
|
||||
msgid "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
|
||||
msgstr "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUES"
|
||||
msgstr "RÜCKGABEWERTE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:165
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
|
||||
msgid "PAM_SUCCESS"
|
||||
msgstr "PAM_SUCCESS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
msgid "Access was granted."
|
||||
msgstr "Zugriff wurde gewährt."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:170
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:201
|
||||
msgid "PAM_IGNORE"
|
||||
msgstr "PAM_IGNORE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203
|
||||
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieses Modul wird ignoriert."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:175
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
|
||||
msgid "PAM_MAXTRIES"
|
||||
msgstr "PAM_MAXTRIES"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:208
|
||||
msgid "The removable media was not detected."
|
||||
msgstr "Der Wechseldatenträger wurde nicht erkannt."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "DATEIEN"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:183
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:214
|
||||
msgid "__PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:185
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:216
|
||||
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
|
||||
msgstr "Dieses PAM-Modul, welches für alles zuständig ist."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:188
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:219
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
|
||||
msgid "__PAMPANICPW__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICPW__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:221
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
|
||||
msgid "Program to set and change the passwords."
|
||||
msgstr "Programm zum Setzen und Verändern der Passwörter."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:224
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "BUGS"
|
||||
msgstr "BUGS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:227
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
|
||||
|
@ -446,32 +525,32 @@ msgstr ""
|
|||
"eingereicht werden: E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:229
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SEE ALSO"
|
||||
msgstr "SIEHE AUCH"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:204
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:235
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:237
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHORS"
|
||||
msgstr "AUTOREN"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:210
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:241
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
|
||||
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
msgstr "pam_panic wurde von Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt> entwickelt."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:242
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
|
||||
|
|
155
po4a/es.po
155
po4a/es.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: po 4a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 20:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: d@angeredwolf.me\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
|
@ -269,13 +269,13 @@ msgstr "B<serious=>I<UUID>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
|
||||
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
|
||||
"unreadable."
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots "
|
||||
"from when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key "
|
||||
"slots will render the data unreadable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es el UUID del dispositivo que contene el encabezamiento de LUKS que estará "
|
||||
"borrado cuando se active la I<función de pánico>. Borrar el encabezado LUKS "
|
||||
"hará que los datos sean ilegibles."
|
||||
"El UUID del dispositivo que contiene las ranuras de clave de encabezado. A "
|
||||
"partir de que se active la función de pánico, la clave del encabezado de "
|
||||
"LUKS las entradas harán que los datos sean ilegibles."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
|
||||
|
@ -293,14 +293,28 @@ msgstr ""
|
|||
"NOTA: Se deberiá hacer una copia del encabezamiento de LUKS antes de usar "
|
||||
"esta función."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
|
||||
msgid "B<strict>"
|
||||
msgstr "B<strict>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
|
||||
"corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica que este módulo rechazará cualquier inicio de sesión si la "
|
||||
"configuración está dañada."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "USAGE"
|
||||
msgstr "USAR"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
|
||||
"details."
|
||||
|
@ -309,7 +323,7 @@ msgstr ""
|
|||
"detalles."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
|
||||
"configuration file:"
|
||||
|
@ -318,7 +332,7 @@ msgstr ""
|
|||
"configuración PAM:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
|
||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
@ -327,113 +341,176 @@ msgstr ""
|
|||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
|
||||
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
|
||||
msgid "Or:"
|
||||
msgstr "O:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
|
||||
msgstr "CÓMO DETERMINAR MIS UUIDS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:160
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
|
||||
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
|
||||
"out which UUID is which device."
|
||||
"out which UUID is which device. If I</dev/disk/by-partuuid> is not "
|
||||
"existent, you can use the ID from I</dev/disk/by-uuid> or I</dev/disk/by-id>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se puede encontrar sus UUIDs en /dev/disk/by-partuuid. Es posible que desee "
|
||||
"ejecutar «ls -l /dev/disk/by-partuuid» en su shell favorito para encontrar "
|
||||
"cuál UUID es su dispositivo."
|
||||
"cuál UUID es su dispositivo. Si I</dev/disk/by-partuuid> no existe, puede "
|
||||
"utilizar el ID de I</dev/disk/by-uuid> o I</dev/disk/by-id>."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr "ADVISO LEGAL"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No debe emitir la función de pánico si cree que sus datos se han clonado "
|
||||
"anteriormente. Esto podría causar más problemas de los que puede ayudarle."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING"
|
||||
msgstr "SEGURIDAD ADICIONAL: MEMORY POISONING"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to be sure to have your memory clear of all information when "
|
||||
"issuing a reboot/shutdown you might want to add the options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si desea asegurarse de tener su memoria libre de toda la información cuando "
|
||||
"emita un reinicio / apagado, es posible que desee agregar las opciones"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
|
||||
msgid "page_poison=on"
|
||||
msgstr "page_poison=on"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
|
||||
msgid "slub_debug=P"
|
||||
msgstr "slub_debug=P"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"to your kernel arguments. For GRUB2 you just append it on your "
|
||||
"B<GRUB_CMDLINE_LINUX> entry in I</etc/default/grub> and generate a new GRUB2 "
|
||||
"config:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga esto a los argumentos de su kernel. Para GRUB2, simplemente agréguelo a "
|
||||
"su entrada B<GRUB_CMDLINE_LINUX> en I</etc/default/grub> y genere una nueva "
|
||||
"configuración GRUB2:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189
|
||||
msgid "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
|
||||
msgstr "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUES"
|
||||
msgstr "VALORES DE RETORNO"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:165
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
|
||||
msgid "PAM_SUCCESS"
|
||||
msgstr "PAM_SUCCESS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
msgid "Access was granted."
|
||||
msgstr "Indica que acceso fue permitido."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:170
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:201
|
||||
msgid "PAM_IGNORE"
|
||||
msgstr "PAM_IGNORE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203
|
||||
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
|
||||
msgstr "Indica que se ha producido un error. El módulo estará ignorado."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:175
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
|
||||
msgid "PAM_MAXTRIES"
|
||||
msgstr "PAM_MAXTRIES"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:208
|
||||
msgid "The removable media was not detected."
|
||||
msgstr "El media removible no fue detectados."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "ARCHIVOS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:183
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:214
|
||||
msgid "__PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:185
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:216
|
||||
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
|
||||
msgstr "Este módulo PAM."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:188
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:219
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
|
||||
msgid "__PAMPANICPW__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICPW__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:221
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
|
||||
msgid "Program to set and change the passwords."
|
||||
msgstr "Cambiador de contraseña."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:224
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "BUGS"
|
||||
msgstr "ERRORES"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:227
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
|
||||
|
@ -443,32 +520,32 @@ msgstr ""
|
|||
"pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:229
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SEE ALSO"
|
||||
msgstr "VER TAMBIÉN"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:204
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:235
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:237
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHORS"
|
||||
msgstr "AUTORES"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:210
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:241
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
|
||||
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
msgstr "pam_panic fue escrito por Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:242
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
|
||||
|
|
161
po4a/fr.po
161
po4a/fr.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: po 4a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 20:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dashie <dashie@otter.sh>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
|
@ -127,8 +127,8 @@ msgid ""
|
|||
"password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
|
||||
"password will call the I<panic function>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il-y-à deux mots de passe: le mot de pass de clé et celui de panique. Le mot "
|
||||
"de passe de clé permet de passer a la demande de mot de passe alors que "
|
||||
"Il-y-à deux mots de passe: le mot de passe de clé et celui de panique. Le "
|
||||
"mot de passe de clé permet de passer à la demande de mot de passe alors que "
|
||||
"celui de panique appellera la I<fonction de panique>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -270,13 +270,13 @@ msgstr "B<serious=>I<UUID>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
|
||||
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
|
||||
"unreadable."
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots "
|
||||
"from when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key "
|
||||
"slots will render the data unreadable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'UUID du périphérique contenant l'en-tête LUKS à effacer lorsque la "
|
||||
"I<fonction de panique> est déclenchée. Effacer l'en-tête LUKS rendra les "
|
||||
"données illisibles."
|
||||
"L'UUID du périphérique contenant les emplacements de clés en-tête LUKS à "
|
||||
"effacer lorsque la I<fonction de panique> est déclenchée. Effacer l'en-tête "
|
||||
"LUKS rendra les données illisibles."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
|
||||
|
@ -295,14 +295,28 @@ msgstr ""
|
|||
"NOTE: Vous devriez faire une sauvegarde de l'entête LUKS avant d'utiliser "
|
||||
"cette fonction."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
|
||||
msgid "B<strict>"
|
||||
msgstr "B<strict>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
|
||||
"corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique que ce module refusera toute connexion si la configuration est "
|
||||
"corrompue."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "USAGE"
|
||||
msgstr "UTILISATION"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
|
||||
"details."
|
||||
|
@ -311,7 +325,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plus de détails."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
|
||||
"configuration file:"
|
||||
|
@ -320,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
|||
"configuration PAM:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
|
||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
@ -329,113 +343,178 @@ msgstr ""
|
|||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
|
||||
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
|
||||
msgid "Or:"
|
||||
msgstr "Ou:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
|
||||
msgstr "COMMENT DÉTERMINER MES UUIDS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:160
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
|
||||
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
|
||||
"out which UUID is which device."
|
||||
"out which UUID is which device. If I</dev/disk/by-partuuid> is not "
|
||||
"existent, you can use the ID from I</dev/disk/by-uuid> or I</dev/disk/by-id>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous trouverz vos UUIDs dans /dev/disk/by-partuuid. Vous voudriez peut-être "
|
||||
"executer \"ls -l /dev/disk/by-partuuid/\" dans votre shell favoris pour "
|
||||
"trouver quel UUID correspond à quel périphérique."
|
||||
"trouver quel UUID correspond à quel périphérique. Si I</dev/disk/by-"
|
||||
"partuuid> n'existe pas, vous pouvez utiliser l'ID de I</dev/disk/by-uuid> ou "
|
||||
"I</dev/disk/by-id>. "
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr "MENTION LEGALE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne devez pas émettre de fonction de panique si vous pensez que vos "
|
||||
"données ont déjà été clonées. Cela pourrait causer plus de problèmes que "
|
||||
"cela ne pourrait vous aider."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING"
|
||||
msgstr "SECURITE SUPPLEMENTAIRE: MEMORY POISONING"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to be sure to have your memory clear of all information when "
|
||||
"issuing a reboot/shutdown you might want to add the options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez être sûr d’avoir toutes les informations en mémoire lors du "
|
||||
"redémarrage / de l’arrêt, vous voudrez peut-être ajouter les options"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
|
||||
msgid "page_poison=on"
|
||||
msgstr "page_poison=on"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "et"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
|
||||
msgid "slub_debug=P"
|
||||
msgstr "slub_debug=P"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"to your kernel arguments. For GRUB2 you just append it on your "
|
||||
"B<GRUB_CMDLINE_LINUX> entry in I</etc/default/grub> and generate a new GRUB2 "
|
||||
"config:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"à vos arguments de noyau. Pour GRUB2, il vous suffit de l’ajouter à votre "
|
||||
"entrée B<GRUB_CMDLINE_LINUX> dans I</etc/default/grub> et de générer une "
|
||||
"nouvelle configuration GRUB2:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189
|
||||
msgid "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
|
||||
msgstr "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUES"
|
||||
msgstr "VALEURS DE RETOUR"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:165
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
|
||||
msgid "PAM_SUCCESS"
|
||||
msgstr "PAM_SUCCESS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
msgid "Access was granted."
|
||||
msgstr "Accès autorisé."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:170
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:201
|
||||
msgid "PAM_IGNORE"
|
||||
msgstr "PAM_IGNORE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203
|
||||
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue. Le module sera ignoré."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:175
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
|
||||
msgid "PAM_MAXTRIES"
|
||||
msgstr "PAM_MAXTRIES"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:208
|
||||
msgid "The removable media was not detected."
|
||||
msgstr "Le péripherique amovible n'a pas été détécté."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "FICHIERS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:183
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:214
|
||||
msgid "__PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:185
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:216
|
||||
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
|
||||
msgstr "Ce module PAM."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:188
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:219
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
|
||||
msgid "__PAMPANICPW__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICPW__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:221
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
|
||||
msgid "Program to set and change the passwords."
|
||||
msgstr "Programme pour configurer les mots de passe."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:224
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "BUGS"
|
||||
msgstr "BUGS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:227
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
|
||||
|
@ -445,32 +524,32 @@ msgstr ""
|
|||
"E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:229
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SEE ALSO"
|
||||
msgstr "VOIR AUSSI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:204
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:235
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:237
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHORS"
|
||||
msgstr "AUTEURS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:210
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:241
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
|
||||
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
msgstr "pam_panic à été écris par Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:242
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
|
||||
|
|
151
po4a/ja.po
151
po4a/ja.po
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 20:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "B<serious=>I<UUID>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
|
||||
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
|
||||
"unreadable."
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots "
|
||||
"from when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key "
|
||||
"slots will render the data unreadable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LUKSヘッダーを消去するための鍵となるデバイスのUUIDを指定しますLUKSヘッダーを"
|
||||
"消去した場合、データは復元できなくなります。"
|
||||
"LUKSヘッダーキースロットを消去するキーデバイスのUUIDを指定します。LUKSヘッ"
|
||||
"ダーキースロットを削除すると、データを復元できません。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
|
||||
|
@ -283,14 +283,26 @@ msgstr ""
|
|||
"注意: この機能を使用する前に、LUKSヘッダーをバックアップしておくことをおすす"
|
||||
"めします。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
|
||||
msgid "B<strict>"
|
||||
msgstr "B<strict>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
|
||||
"corrupt."
|
||||
msgstr "設定が壊れていると、このモジュールがログインを拒否することを示します。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "USAGE"
|
||||
msgstr "使用法"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
|
||||
"details."
|
||||
|
@ -299,14 +311,14 @@ msgstr ""
|
|||
"B<pam.conf(5)> を参照してください。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
|
||||
"configuration file:"
|
||||
msgstr "多くの場合、PAM設定ファイルの先頭に次の内容を設定するばあいです。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
|
||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
@ -315,114 +327,177 @@ msgstr ""
|
|||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
|
||||
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
|
||||
msgid "Or:"
|
||||
msgstr "または:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
|
||||
msgstr "UUIDを調べる方法"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:160
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
|
||||
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
|
||||
"out which UUID is which device."
|
||||
"out which UUID is which device. If I</dev/disk/by-partuuid> is not "
|
||||
"existent, you can use the ID from I</dev/disk/by-uuid> or I</dev/disk/by-id>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"/dev/disk/by-partuuid でUUIDを調べることができます。 \"ls -l /dev/disk/by-"
|
||||
"partuuid/\"\n"
|
||||
"を任意のシェルで実行して、どのデバイスがどのUUIDかを調べる必要があるかもしれ"
|
||||
"ません。"
|
||||
"ません。 /dev/disk/by-partuuid が存在しない場合は、/dev/disk/by-uuid または /"
|
||||
"dev/disk/by-id のIDを使用できます。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr "法的通知"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"データがすでに複製されていると思われる場合は、パニック機能を発行しないでくだ"
|
||||
"さい。 これはあなたを助けることができるより多くの問題を引き起こす可能性があり"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING"
|
||||
msgstr "追加セキュリティ:メモリポイズニング"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to be sure to have your memory clear of all information when "
|
||||
"issuing a reboot/shutdown you might want to add the options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"リブート/シャットダウンの発行時にすべての情報がメモリから消去されるようにする"
|
||||
"には、カーネル引数に2つのオプションを追加します:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
|
||||
msgid "page_poison=on"
|
||||
msgstr "page_poison=on"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "そして"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
|
||||
msgid "slub_debug=P"
|
||||
msgstr "slub_debug=P"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"to your kernel arguments. For GRUB2 you just append it on your "
|
||||
"B<GRUB_CMDLINE_LINUX> entry in I</etc/default/grub> and generate a new GRUB2 "
|
||||
"config:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRUB 2を使用している場合は、I</etc/default/grub>のB<GRUB_CMDLINE_LINUX>エント"
|
||||
"リに両方の引数を追加して、新しいGRUB 2設定ファイルを生成します。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189
|
||||
msgid "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
|
||||
msgstr "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUES"
|
||||
msgstr "返り値"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:165
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
|
||||
msgid "PAM_SUCCESS"
|
||||
msgstr "PAM_SUCCESS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
msgid "Access was granted."
|
||||
msgstr "アクセスは許可されました。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:170
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:201
|
||||
msgid "PAM_IGNORE"
|
||||
msgstr "PAM_IGNORE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203
|
||||
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
|
||||
msgstr "エラーが発生しました。モジュールは無視されます。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:175
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
|
||||
msgid "PAM_MAXTRIES"
|
||||
msgstr "PAM_MAXTRIES"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:208
|
||||
msgid "The removable media was not detected."
|
||||
msgstr "リムーバブルメディアが検知されませんでした。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:183
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:214
|
||||
msgid "__PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:185
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:216
|
||||
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
|
||||
msgstr "このPAMモジュールです。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:188
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:219
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
|
||||
msgid "__PAMPANICPW__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICPW__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:221
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
|
||||
msgid "Program to set and change the passwords."
|
||||
msgstr "パスワードの設定および変更を行うためのプログラムです。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:224
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "BUGS"
|
||||
msgstr "バグ報告"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:227
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
|
||||
|
@ -432,33 +507,33 @@ msgstr ""
|
|||
"トを行ってください。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:229
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SEE ALSO"
|
||||
msgstr "関連項目"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:204
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:235
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:237
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHORS"
|
||||
msgstr "著者"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:210
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:241
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
|
||||
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_panic は Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt> によって作成されました。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:242
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,643 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
|
||||
# Chris <chris@heychris.eu>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 21:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris <chris@heychris.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PAM_PANIC"
|
||||
msgstr "PAM_PANIC"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2018-03-26"
|
||||
msgstr "2018-11-05"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PAM Panic Manual"
|
||||
msgstr "Handleiding voor PAM Panic"
|
||||
|
||||
#. -----------------------------------------------------------------
|
||||
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
|
||||
#. -----------------------------------------------------------------
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:24
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAAM"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"pam_panic - PAM module with panic function to protect sensitive data in "
|
||||
"emergency situations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_panic - PAM-module met paniek-functie om gevoelige data in noodsituaties "
|
||||
"te beschermen"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:27
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SYNOPSIS"
|
||||
msgstr "OVERZICHT"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
|
||||
"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
|
||||
"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:33
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "BESCHRIJVING"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pam_panic PAM module protects sensitive data and provides a panic "
|
||||
"function for emergency situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het pam_panic PAM-module beschermt gevoelige data en biedt een paniek-"
|
||||
"functie voor noodgevallen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38
|
||||
msgid "There are two possible options in how to use this PAM module:"
|
||||
msgstr "Er zijn twee mogelijke opties om dit PAM-module te gebruiken:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:41
|
||||
msgid "First possible option:"
|
||||
msgstr "Eerste mogelijke optie:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two removable media which work as keys: the auth key and the panic "
|
||||
"key. The auth key will let you pass to the password prompt whereas the "
|
||||
"panic key will call the I<panic function>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn twee verwijderbare media die als sleutels gebruikt worden: de auth-"
|
||||
"sleutel en de paniek-sleutel. De auth-sleutel laat jij naar het wachtwoord-"
|
||||
"prompt door en de paniek-sleutel roept de I<paniek-functie> op."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:47
|
||||
msgid "See options B<allow> and B<reject>."
|
||||
msgstr "Zie opties B<allow> en B<reject>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:50
|
||||
msgid "Second possible option:"
|
||||
msgstr "Tweede mogelijke optie:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two passwords: the key password and the panic password. The key "
|
||||
"password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
|
||||
"password will call the I<panic function>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn twee wachtwoorden: het sleutelwachtwoord en het paniek-wachtwoord. "
|
||||
"Het sleutelwachtwoord laat jij naar het wachtwoord-prompt door en het paniek-"
|
||||
"wachtwoord roept de I<paniek-functie> op."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:55
|
||||
msgid "See option B<password>."
|
||||
msgstr "Zie optie B<password>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:60
|
||||
msgid "The panic function:"
|
||||
msgstr "De paniek-functie:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"The behaviour of this function is defined through the arguments B<reboot>, "
|
||||
"B<poweroff> and/or B<serious>. See the B<OPTIONS> section for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het gedrag van deze functie wordt door de argumenten B<reboot>, B<poweroff> "
|
||||
"en/of B<serious> bepaald. Zie de sectie B<OPTIES> voor details."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:65
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OPTIONS"
|
||||
msgstr "OPTIES"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:68
|
||||
msgid "B<password>"
|
||||
msgstr "B<password>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activates the password function having a panic and key password. If the "
|
||||
"options B<allow> and B<reject> are provided this option will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activeert de wachtwoord-functie met een paniek- en een sleutelwachtwoord. "
|
||||
"Als de opties B<allow> en B<reject> aangegeven worden wordt deze optie "
|
||||
"genegeerd."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:74
|
||||
msgid "These passwords can be set with the B<pam_panic_pw>(1) command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze wachtwoorden kunnen met het commando B<pam_panic_pw>(1) gezet worden."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:79
|
||||
msgid "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
msgstr "B<allow=>I<UUID(GPT>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:81
|
||||
msgid "The UUID of the device to be used for authentication (the auth key)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De UUID van het toestel dat voor authenticatie gebruikt zal worden (de auth-"
|
||||
"sleutel)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:86
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"The device must be GPT-formatted and contain at least one partition. The "
|
||||
"UUID of a GPT-formatted device looks like \"12345678-9ABC-"
|
||||
"DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het toestel moet GPT-geformatteerd zijn en tenminste een partitie bevatten. "
|
||||
"De UUID van een GPT-geformatteerd toestel ziet er zoals \"12345678-9ABC-"
|
||||
"DEF0-1234-56789ABCDEF0\" uit."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:88
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:101
|
||||
msgid "See B<HOW TO DETERMINE MY UUIDS> for details."
|
||||
msgstr "Zie B<HOE BEPAAL IK MIJN UUIDS> voor details."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:92
|
||||
msgid "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
msgstr "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UUID of the device to be used in emergencies. The presence of this "
|
||||
"device will trigger B<reboot>, B<poweroff> and/or the panic function, "
|
||||
"depending on whether B<reboot>, B<poweroff>, and/or B<serious> are specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De UUID van het toestel dat in noodgevallen gebruikt wordt. De aanwezigheid "
|
||||
"van dit toestel zal B<reboot>, B<poweroff> en/of de paniek-functie "
|
||||
"activeren, afhankelijk daarvan, of B<reboot>, B<poweroff> en/of B<serious> "
|
||||
"gezet zijn."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:105
|
||||
msgid "B<reboot> (recommended)"
|
||||
msgstr "B<reboot> (aanbevolen)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the system should reboot when the I<panic function> is "
|
||||
"triggered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geeft aan dat het systeem zal herstarten als de I<paniek-functie> opgeroepen "
|
||||
"wordt."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:110
|
||||
msgid "This option is recommended."
|
||||
msgstr "Deze optie is aanbevolen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:113
|
||||
msgid "If B<poweroff> is also specified, B<reboot> will be ignored."
|
||||
msgstr "Als B<poweroff> ook gezet is wordt B<reboot> genegeerd."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:117
|
||||
msgid "B<poweroff>"
|
||||
msgstr "B<poweroff>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the system should shut down when the I<panic function> is "
|
||||
"triggered. This option is discouraged for security reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toont dat het systeem zal afsluiten als de I<paniek-functie> opgeroepen "
|
||||
"wordt. Van deze optie wordt vanwege veiligheidsredenen afgeraden."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:124
|
||||
msgid "B<serious=>I<UUID>"
|
||||
msgstr "B<serious=>I<UUID>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots "
|
||||
"from when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key "
|
||||
"slots will render the data unreadable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De UUID van het toestel dat de bij het oproepen van de I<paniek-functie> te "
|
||||
"wissende LUKS-header key slots bevat. Het wissen van de LUKS-header zal de "
|
||||
"data onleesbaar maken."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The internal command which will be executed is \"B<cryptsetup luksErase "
|
||||
"[UUID]>\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het interne commando dat uitgevoerd wordt is \"B<cryptsetup luksErase [UUID]>"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LET OP: Het is aanbevolen een backup van de LUKS-header te maken voordat "
|
||||
"deze functie gebruikt wordt."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
|
||||
msgid "B<strict>"
|
||||
msgstr "B<strict>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
|
||||
"corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toont dat de module alle login-pogingen afwijst als de configuratie een fout "
|
||||
"heeft."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "USAGE"
|
||||
msgstr "GEBRUIK"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om het module te activeren moet PAM geconfigureerd worden. Zie B<pam."
|
||||
"conf(5)> voor details."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
|
||||
"configuration file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In het algemeen zal jij het volgende aan het begin van een PAM-"
|
||||
"configuratiebestand willen toevoegen:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
|
||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
|
||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
|
||||
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
|
||||
msgid "Or:"
|
||||
msgstr "Of:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
|
||||
msgstr "HOE BEPAAL IK MIJN UUIDS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
|
||||
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
|
||||
"out which UUID is which device. If I</dev/disk/by-partuuid> is not "
|
||||
"existent, you can use the ID from I</dev/disk/by-uuid> or I</dev/disk/by-id>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vindt je UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. Om uit te vinden welke UUID "
|
||||
"bij welk toestel hoort kan je B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/> uitvoeren. Als "
|
||||
"I</dev/disk/by-partuuid> niet bestaat kan je de ID uit I</dev/disk/by-uuid> "
|
||||
"of I</dev/disk/by-id> gebruiken."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr "JURIDISCHE KENNISGEVING"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je moet de paniekfunctie niet uitvoeren als je denkt dat jouw gegevens al "
|
||||
"eerder zijn gekloond. Dit kan meer problemen veroorzaken dan het je kan "
|
||||
"helpen."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING"
|
||||
msgstr "EXTRA VEILIGHEID: MEMORY POISONING"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to be sure to have your memory clear of all information when "
|
||||
"issuing a reboot/shutdown you might want to add the options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je zeker wilt zijn dat uw geheugen vrij is van alle informatie bij het "
|
||||
"opnieuw opstarten / afsluiten, wilt je misschien de opties toevoegen"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
|
||||
msgid "page_poison=on"
|
||||
msgstr "page_poison=on"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
|
||||
msgid "slub_debug=P"
|
||||
msgstr "slub_debug=P"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"to your kernel arguments. For GRUB2 you just append it on your "
|
||||
"B<GRUB_CMDLINE_LINUX> entry in I</etc/default/grub> and generate a new GRUB2 "
|
||||
"config:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"naar je kernelargumenten. Voor GRUB2 voeg je het gewoon toe aan je "
|
||||
"B<GRUB_CMDLINE_LINUX>-item in I</etc/default/grub> en genereer je een nieuwe "
|
||||
"GRUB2-configuratie:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189
|
||||
msgid "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
|
||||
msgstr "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUES"
|
||||
msgstr "AFSLUITSTATUS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
|
||||
msgid "PAM_SUCCESS"
|
||||
msgstr "PAM_SUCCESS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
msgid "Access was granted."
|
||||
msgstr "Toegang toegestaan."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:201
|
||||
msgid "PAM_IGNORE"
|
||||
msgstr "PAM_IGNORE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203
|
||||
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
|
||||
msgstr "Er was een fout. Dit module wordt genegeerd."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
|
||||
msgid "PAM_MAXTRIES"
|
||||
msgstr "PAM_MAXTRIES"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:208
|
||||
msgid "The removable media was not detected."
|
||||
msgstr "Het verwijderbare medium werd niet gedetecteerd."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "BESTANDEN"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:214
|
||||
msgid "__PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:216
|
||||
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
|
||||
msgstr "Dit PAM-module wat het bovenstaande doet."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:219
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
|
||||
msgid "__PAMPANICPW__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICPW__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:221
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
|
||||
msgid "Program to set and change the passwords."
|
||||
msgstr "Programma om de wachtwoorden te zetten en te wisselen."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:224
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "BUGS"
|
||||
msgstr "BUGS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:227
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
|
||||
"pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meld bugs en zend pull-requests aan E<lt>https://github.com/pampanic/"
|
||||
"pam_panicE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:229
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SEE ALSO"
|
||||
msgstr "ZIE OOK"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:235
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:237
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHORS"
|
||||
msgstr "AUTEURS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:241
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
|
||||
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
msgstr "pam_panic is geschreven door Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:242
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
|
||||
"dickinson@icloud.comE<gt>."
|
||||
msgstr "Deze handleiding is vertaald door Chris E<lt>chris@heychris.euE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PAM_PANIC_PW"
|
||||
msgstr "PAM_PANIC_PW"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2018-03-31"
|
||||
msgstr "2018-11-05"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"pam_panic_pw - Set and change the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_panic_pw - Wachtwoorden voor het B<pam_panic>(8) PAM-module zetten en "
|
||||
"wisselen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:30
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw>"
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw> sets the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<pam_panic_pw> zet de wachtwoorden voor het B<pam_panic>(8) PAM-module."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two passwords: the \"key password\" and the \"panic password\". "
|
||||
"The \"key password\" is used for the normal authentication whereas the "
|
||||
"\"panic password\" will execute the panic function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn twee wachtwoorden: het \"sleutelwachtwoord\" en het \"paniek-"
|
||||
"wachtwoord\". Het \"sleutelwachtwoord\" wordt voor gewone authenticatie "
|
||||
"gebruikt en het \"paniek-wachtwoord\" zal de paniekfunctie uitvoeren."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:46
|
||||
msgid "Passwords set successfully."
|
||||
msgstr "Zetten van wachtwoord geslaagd."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:49
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:51
|
||||
msgid "Access denied."
|
||||
msgstr "Toegang afgewezen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:54
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:56
|
||||
msgid "Could not open the password file."
|
||||
msgstr "Kon het wachtwoordbestand niet openen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:67
|
||||
msgid "__PPASSFILE__"
|
||||
msgstr "__PPASSFILE__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:69
|
||||
msgid "The password file."
|
||||
msgstr "Het wachtwoordbestand."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:83
|
||||
msgid "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."
|
||||
msgstr "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -232,9 +232,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
|
||||
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
|
||||
"unreadable."
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots "
|
||||
"from when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key "
|
||||
"slots will render the data unreadable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -251,161 +251,229 @@ msgid ""
|
|||
"function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
|
||||
msgid "B<strict>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
|
||||
"corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "USAGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
|
||||
"configuration file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
|
||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146 ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152 ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
|
||||
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
|
||||
msgid "Or:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:160
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
|
||||
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
|
||||
"out which UUID is which device."
|
||||
"out which UUID is which device. If I</dev/disk/by-partuuid> is not "
|
||||
"existent, you can use the ID from I</dev/disk/by-uuid> or "
|
||||
"I</dev/disk/by-id>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to be sure to have your memory clear of all information when "
|
||||
"issuing a reboot/shutdown you might want to add the options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
|
||||
msgid "page_poison=on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
|
||||
msgid "slub_debug=P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"to your kernel arguments. For GRUB2 you just append it on your "
|
||||
"B<GRUB_CMDLINE_LINUX> entry in I</etc/default/grub> and generate a new GRUB2 "
|
||||
"config:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189
|
||||
msgid "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:165
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
|
||||
msgid "PAM_SUCCESS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
msgid "Access was granted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:170
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:201
|
||||
msgid "PAM_IGNORE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203
|
||||
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:175
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
|
||||
msgid "PAM_MAXTRIES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:208
|
||||
msgid "The removable media was not detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:183
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:214
|
||||
msgid "__PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:185
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:216
|
||||
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:188 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:219 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
|
||||
msgid "__PAMPANICPW__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:221 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
|
||||
msgid "Program to set and change the passwords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:224 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "BUGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:227 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report bugs and send pull requests to "
|
||||
"E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:229 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SEE ALSO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:204
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:235
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:237 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHORS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:210 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:241 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
|
||||
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:242 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"This man page has been revised by Jordy Dickinson "
|
||||
"E<lt>jordy.dickinson@icloud.comE<gt>."
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,630 @@
|
|||
# Polish translations for pam_panic package
|
||||
# Polish translation for pam_panic
|
||||
# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
|
||||
# Dekster <schlaukopp96@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 20:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dekster <schlaukopp96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PAM_PANIC"
|
||||
msgstr "PAM_PANIC"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2018-03-26"
|
||||
msgstr "2018-09-28"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PAM Panic Manual"
|
||||
msgstr "Instrukcja obsługi PAM Panic"
|
||||
|
||||
#. -----------------------------------------------------------------
|
||||
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
|
||||
#. -----------------------------------------------------------------
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:24
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "IMIĘ"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"pam_panic - PAM module with panic function to protect sensitive data in "
|
||||
"emergency situations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_panic - Moduł PAM z funkcją paniki aby ochronić ważne dane w wypadku "
|
||||
"awarii"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:27
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SYNOPSIS"
|
||||
msgstr "PRZEGLĄD"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
|
||||
"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
|
||||
"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:33
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "OPIS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pam_panic PAM module protects sensitive data and provides a panic "
|
||||
"function for emergency situations."
|
||||
msgstr "Moduł PAM pam_panic chroni ważne i oferuje funkcje paniki."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38
|
||||
msgid "There are two possible options in how to use this PAM module:"
|
||||
msgstr "Możesz go używać na dwa sposoby:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:41
|
||||
msgid "First possible option:"
|
||||
msgstr "Pierwszy sposób:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two removable media which work as keys: the auth key and the panic "
|
||||
"key. The auth key will let you pass to the password prompt whereas the "
|
||||
"panic key will call the I<panic function>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potrzebujesz dwa nośniki wymienne: które służą jako klucze. Jeden służy jako "
|
||||
"klucz uwierzytelniania i jeden służy jako klucz paniczny. Klucz paniczny "
|
||||
"wykonuje I<funkcje paniczną>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:47
|
||||
msgid "See options B<allow> and B<reject>."
|
||||
msgstr "Przeczytaj informacje opcji B<allow> i B<reject>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:50
|
||||
msgid "Second possible option:"
|
||||
msgstr "Drugi sposób:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two passwords: the key password and the panic password. The key "
|
||||
"password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
|
||||
"password will call the I<panic function>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masz dwa hasła, które służą jako klucze. Jedno jest hasłem kluczowym (key "
|
||||
"password) i jedno jest hasłem panikowym (panic password).Hasło panikowe "
|
||||
"wykona I<funkcje paniczną>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:55
|
||||
msgid "See option B<password>."
|
||||
msgstr "Przeczytaj informacje opcji B<password>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:60
|
||||
msgid "The panic function:"
|
||||
msgstr "Funkcja paniczna:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"The behaviour of this function is defined through the arguments B<reboot>, "
|
||||
"B<poweroff> and/or B<serious>. See the B<OPTIONS> section for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zachowanie funkcji paniki jest kontrolowane przez argumenty B<reboot>, "
|
||||
"B<poweroff> i/lub B<serious>. Przeczytaj sekcję B<OPCJE>."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:65
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OPTIONS"
|
||||
msgstr "OPCJE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:68
|
||||
msgid "B<password>"
|
||||
msgstr "B<password>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activates the password function having a panic and key password. If the "
|
||||
"options B<allow> and B<reject> are provided this option will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktywuje funkcję hasła z hasłem panicznym i kluszowym.Jeśli B<allow> i "
|
||||
"B<reject> są użyte, opcja zostanie ominięta."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:74
|
||||
msgid "These passwords can be set with the B<pam_panic_pw>(1) command."
|
||||
msgstr "Hasła mogą być ustawione za pomocą programu B<pam_panic_pw>(1)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:79
|
||||
msgid "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
msgstr "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:81
|
||||
msgid "The UUID of the device to be used for authentication (the auth key)."
|
||||
msgstr "Ta UUID będzie użyta do uwierzytelniania (klucz uwierzytelniania)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:86
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"The device must be GPT-formatted and contain at least one partition. The "
|
||||
"UUID of a GPT-formatted device looks like \"12345678-9ABC-"
|
||||
"DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymienny nośnik danych musi być sformatowany w formacie GPT I zawierać co "
|
||||
"najmniej jedną partycję. Na przykład: identyfikator UUID "
|
||||
"urządzeniasformatowanego na GPT wygląda tak: \"12345678-9ABC-"
|
||||
"DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:88
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:101
|
||||
msgid "See B<HOW TO DETERMINE MY UUIDS> for details."
|
||||
msgstr "Więcej informacji w dziale B<JAK ROZPOZNAĆ MOJE UUIDs>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:92
|
||||
msgid "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
msgstr "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UUID of the device to be used in emergencies. The presence of this "
|
||||
"device will trigger B<reboot>, B<poweroff> and/or the panic function, "
|
||||
"depending on whether B<reboot>, B<poweroff>, and/or B<serious> are specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UUID urządzenia, które będzie użyte w wypadku awarii. Użycie tego urządzenia "
|
||||
"uruchomi B<reboot>, B<poweroff> i/lub funkcje paniczną, jeśli B<reboot>, "
|
||||
"B<poweroff> i/lub B<serious> zostały podane."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:105
|
||||
msgid "B<reboot> (recommended)"
|
||||
msgstr "B<reboot> (zalecane)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the system should reboot when the I<panic function> is "
|
||||
"triggered."
|
||||
msgstr "Uruchomia system ponownie, gdy I<funkcja paniczna> jest uruchomienia."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:110
|
||||
msgid "This option is recommended."
|
||||
msgstr "Ta opcja jest zalecona."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:113
|
||||
msgid "If B<poweroff> is also specified, B<reboot> will be ignored."
|
||||
msgstr "Jeśli B<poweroff> też jest podane, B<reboot> zostanie zignorowane."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:117
|
||||
msgid "B<poweroff>"
|
||||
msgstr "B<poweroff>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the system should shut down when the I<panic function> is "
|
||||
"triggered. This option is discouraged for security reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyłącza system gdy I<funkcja paniczna> jest wykonany.Ta opcja nie jest "
|
||||
"zalecana ze względów bezpieczeństwa."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:124
|
||||
msgid "B<serious=>I<UUID>"
|
||||
msgstr "B<serious=>I<UUID>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots "
|
||||
"from when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key "
|
||||
"slots will render the data unreadable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UUID urządzenia, które sloty kluczowe headera LUKS zostaną zniszczone kiedy "
|
||||
"I<funkcja paniczna> zostanie wywołany. Po zniszczenie slotów kluczowych "
|
||||
"headera LUKS dane już nie będą czytelne."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The internal command which will be executed is \"B<cryptsetup luksErase "
|
||||
"[UUID]>\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wewnętrzne polecenie, które zostanie wykonane, jest \"B<cryptsetup luksErase "
|
||||
"[UUID]>\"."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UWAGA: Kopia zapasowa nagłówki LUKS byłaby dobra decyzja przed użyciem tej "
|
||||
"funkcji."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
|
||||
msgid "B<strict>"
|
||||
msgstr "B<strict>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
|
||||
"corrupt."
|
||||
msgstr "Blokuje system jeśli konfiguracja jest uszkodzona."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "USAGE"
|
||||
msgstr "ANWENDUNG"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby aktywować ten moduł, trzeba skonfigurować PAM. Przeczytaj B<pam.conf(5)>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
|
||||
"configuration file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogólnie następne linie mogą być pożądane na początku pliku konfiguracji."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
|
||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
|
||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
|
||||
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
|
||||
msgid "Or:"
|
||||
msgstr "Albo:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
|
||||
msgstr "JAK ROZPOZNAĆ MOJE UUIDs"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
|
||||
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
|
||||
"out which UUID is which device. If I</dev/disk/by-partuuid> is not "
|
||||
"existent, you can use the ID from I</dev/disk/by-uuid> or I</dev/disk/by-id>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UUIDs znajdziesz pod I</dev/disk/by-partuuid>. Aby zrozumieć, który dysk ma "
|
||||
"którą UUID, możesz wykonać\"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" w twojej "
|
||||
"ulubionej powłoce.Jeśli I</dev/disk/by-partuuid> nie istnieje, ID od I</dev/"
|
||||
"disk/by-uuid> lub I</dev/disk/by-id> może być używana."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "LEGAL NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTA PRAWNA"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
|
||||
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie powinieneś wydawać funkcji paniki, jeśli uważasz, że twoje dane zostały "
|
||||
"sklonowane wcześniej. Może to spowodować więcej problemów, niż może ci pomóc."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING"
|
||||
msgstr "DODATKOWE ZABEZPIECZENIE: MEMORY POISONING"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to be sure to have your memory clear of all information when "
|
||||
"issuing a reboot/shutdown you might want to add the options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli chcesz usunąć wszystkie informacje z pamięci podczas restartu / "
|
||||
"zamknięcia, możesz dodać opcje"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
|
||||
msgid "page_poison=on"
|
||||
msgstr "page_poison=on"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
|
||||
msgid "slub_debug=P"
|
||||
msgstr "slub_debug=P"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"to your kernel arguments. For GRUB2 you just append it on your "
|
||||
"B<GRUB_CMDLINE_LINUX> entry in I</etc/default/grub> and generate a new GRUB2 "
|
||||
"config:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"do twoich argumentów jądra. W przypadku GRUB2 wystarczy dodać je do wpisu "
|
||||
"B<GRUB_CMDLINE_LINUX> w I</etc/default/grub> i wygenerować nową konfigurację "
|
||||
"GRUB2:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189
|
||||
msgid "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
|
||||
msgstr "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUES"
|
||||
msgstr "WARTOŚĆI ZWROTNE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
|
||||
msgid "PAM_SUCCESS"
|
||||
msgstr "PAM_SUCCESS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
msgid "Access was granted."
|
||||
msgstr "PRZYZNANO DOSTĘP."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:201
|
||||
msgid "PAM_IGNORE"
|
||||
msgstr "PAM_IGNORE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203
|
||||
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
|
||||
msgstr "Wystąpił bład. Ten moduł będzie ignorowany."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
|
||||
msgid "PAM_MAXTRIES"
|
||||
msgstr "PAM_MAXTRIES"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:208
|
||||
msgid "The removable media was not detected."
|
||||
msgstr "Wymienny nośnik danych nie został wykryty."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "PLIKI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:214
|
||||
msgid "__PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:216
|
||||
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
|
||||
msgstr "Ten moduł PAM, który jest odpowiedzialny za wszystko."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:219
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
|
||||
msgid "__PAMPANICPW__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICPW__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:221
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
|
||||
msgid "Program to set and change the passwords."
|
||||
msgstr "Program do ustawiania i zmieniania haseł."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:224
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "BUGS"
|
||||
msgstr "BŁĘDY"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:227
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
|
||||
"pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raporty o błędach (najlepiej po angielsku) i ulepszenia kodu można zgłosić "
|
||||
"tutaj: E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:229
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SEE ALSO"
|
||||
msgstr "PATRZ RÓWNIEŻ"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:235
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:237
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHORS"
|
||||
msgstr "AUTORZY"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:241
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
|
||||
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
msgstr "pam_panic utworzone przez Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:242
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
|
||||
"dickinson@icloud.comE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta instrukcja obsługi została przetłumaczona na język polski przez Dekster-a "
|
||||
"E<lt>schlaukopp96@gmail.comE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PAM_PANIC_PW"
|
||||
msgstr "PAM_PANIC_PW"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2018-03-31"
|
||||
msgstr "2018-12-01"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"pam_panic_pw - Set and change the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr "pam_panic_pw - Ustawienie haseł dla modułu PAM B<pam_panic>(8)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:30
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw>"
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw> sets the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM module."
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw> ustawia hasła dla modułu B<pam_panic>(8)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two passwords: the \"key password\" and the \"panic password\". "
|
||||
"The \"key password\" is used for the normal authentication whereas the "
|
||||
"\"panic password\" will execute the panic function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Używa się dwóch haseł, które służą jako klucze. Jedno jest \"hasłem "
|
||||
"kluczowym\" i jedno \"hasłem panicznym\".Klucz paniczny wykonuje I<funkcje "
|
||||
"paniczną>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:46
|
||||
msgid "Passwords set successfully."
|
||||
msgstr "Hasła zostały pomyślnie ustawione."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:49
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:51
|
||||
msgid "Access denied."
|
||||
msgstr "Brak uprawnień."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:54
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:56
|
||||
msgid "Could not open the password file."
|
||||
msgstr "Nie dało się otworzyć pliku haseł."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:67
|
||||
msgid "__PPASSFILE__"
|
||||
msgstr "__PPASSFILE__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:69
|
||||
msgid "The password file."
|
||||
msgstr "Plik haseł."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:83
|
||||
msgid "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."
|
||||
msgstr "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."
|
|
@ -5,7 +5,9 @@ nobase_dist_cant_believe_its_not_man_DATA = \
|
|||
de/man8/pam_panic.8.gz \
|
||||
es/man8/pam_panic.8.gz \
|
||||
fr/man8/pam_panic.8.gz \
|
||||
ja/man8/pam_panic.8.gz
|
||||
ja/man8/pam_panic.8.gz \
|
||||
nl/man8/pam_panic.8.gz \
|
||||
pl/man8/pam_panic.8.gz
|
||||
|
||||
%.gz: %
|
||||
{ sldr=$$(echo "$(securelibdir)" | $(SED) 's/\//\\\//g') ; bdr=$$(echo "$(bindir)" | $(SED) 's/\//\\\//g') ; $(SED) "s/__PAMPANICSO__/$$sldr\/pam_panic\\\\\&.so/; s/__PAMPANICPW__/$$bdr\/pam_panic_pw/" $< >$<.tmp ; }
|
||||
|
|
|
@ -122,7 +122,7 @@ This option is discouraged for security reasons.
|
|||
|
||||
\fBserious=\fR\fB\fIUUID\fR\fR
|
||||
.RS 4
|
||||
The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the \fIpanic function\fR is triggered. Erasing the LUKS header will render the data unreadable.
|
||||
The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots from when the \fIpanic function\fR is triggered. Erasing the LUKS header key slots will render the data unreadable.
|
||||
.PD 0
|
||||
.PP
|
||||
The internal command which will be executed is "\fBcryptsetup luksErase [UUID]\fR".
|
||||
|
@ -132,6 +132,12 @@ NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function.
|
|||
.RE
|
||||
.PP
|
||||
|
||||
\fBstrict\fR
|
||||
.RS 4
|
||||
Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is corrupt.
|
||||
.RE
|
||||
.PP
|
||||
|
||||
|
||||
.SH "USAGE"
|
||||
.PP
|
||||
|
@ -157,6 +163,31 @@ account requisite __PAMPANICSO__
|
|||
.PP
|
||||
You will find your UUIDs in \fI/dev/disk/by-partuuid\fR.
|
||||
You might want to execute "\fBls -l /dev/disk/by-partuuid/\fR" in your favourite shell to find out which UUID is which device.
|
||||
If \fI/dev/disk/by-partuuid\fR is not existent, you can use the ID from \fI/dev/disk/by-uuid\fR or \fI/dev/disk/by-id\fR.
|
||||
|
||||
|
||||
.SH "LEGAL NOTICE"
|
||||
.PP
|
||||
You should not issue the panic function if you think that your data has been cloned before. This might cause more problems than it can help you.
|
||||
|
||||
|
||||
.SH "ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING"
|
||||
.PP
|
||||
.PD 0
|
||||
If you want to be sure to have your memory clear of all information when issuing a reboot/shutdown you might want to add the options
|
||||
.RS 4
|
||||
page_poison=on
|
||||
.RE
|
||||
and
|
||||
.RS 4
|
||||
slub_debug=P
|
||||
.RE
|
||||
to your kernel arguments.
|
||||
For GRUB2 you just append it on your \fBGRUB_CMDLINE_LINUX\fR entry in \fI/etc/default/grub\fR and generate a new GRUB2 config:
|
||||
.RS 4
|
||||
grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
|
||||
|
||||
.SH "RETURN VALUES"
|
||||
|
|
|
@ -52,8 +52,31 @@ void argSplit(char **some_arg, char **some_temp, const char *arg){
|
|||
*some_temp = strtok(NULL, "=");
|
||||
}
|
||||
|
||||
void constrPath(char **dst, char **src){
|
||||
sprintf(*dst, "/dev/disk/by-partuuid/%s", *src);
|
||||
void constrPath(char **dst, char **src, int8_t bGPTOnly){
|
||||
|
||||
char tmp[256];
|
||||
|
||||
// GPT
|
||||
strcpy(tmp, "/dev/disk/by-partuuid/");
|
||||
strcat(tmp, *src);
|
||||
if(access(tmp, F_OK) != -1 || bGPTOnly){
|
||||
sprintf(*dst, "/dev/disk/by-partuuid/%s", *src);
|
||||
} else{
|
||||
|
||||
// MBR
|
||||
memset(tmp, 0, sizeof tmp);
|
||||
strcat(tmp, "/dev/disk/by-uuid/");
|
||||
strcat(tmp, *src);
|
||||
if(access(tmp, F_OK) != -1){
|
||||
sprintf(*dst, "/dev/disk/by-uuid/%s", *src);
|
||||
} else {
|
||||
|
||||
// Fallback vendor hardware id
|
||||
sprintf(*dst, "/dev/disk/by-id/%s", *src);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, const char *argv[]){
|
||||
|
@ -74,6 +97,7 @@ PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, cons
|
|||
int8_t bReboot = 0;
|
||||
int8_t bPoweroff = 0;
|
||||
int8_t bPassword = 0;
|
||||
int8_t bStrict = 0;
|
||||
|
||||
// gettext
|
||||
setlocale(LC_ALL, "");
|
||||
|
@ -103,6 +127,9 @@ PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, cons
|
|||
if(strstr(argv[i], "password") != NULL){
|
||||
bPassword = 1;
|
||||
}
|
||||
if(strstr(argv[i], "strict") != NULL){
|
||||
bStrict = 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if(strstr(argv[i], "serious") != NULL){
|
||||
argSplit(&serious_arg, &serious_temp, argv[i]);
|
||||
|
@ -120,7 +147,10 @@ PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, cons
|
|||
|| (bSerious && serious_temp == NULL)
|
||||
) {
|
||||
pam_syslog(pamh, LOG_ERR, _("ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a valid GPT UUID."));
|
||||
return (PAM_ABORT);
|
||||
if(bStrict)
|
||||
return (PAM_ABORT);
|
||||
else
|
||||
return (PAM_IGNORE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Poweroff wins.
|
||||
|
@ -134,8 +164,8 @@ PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, cons
|
|||
|
||||
// Construct variables from arguments
|
||||
if(allowed_temp != NULL && rejected_temp != NULL){
|
||||
constrPath(&rejected, &rejected_temp);
|
||||
constrPath(&allowed, &allowed_temp);
|
||||
constrPath(&rejected, &rejected_temp, 1);
|
||||
constrPath(&allowed, &allowed_temp, 1);
|
||||
}else{
|
||||
rejected = NULL;
|
||||
allowed = NULL;
|
||||
|
@ -143,7 +173,7 @@ PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, cons
|
|||
|
||||
|
||||
if(bSerious)
|
||||
constrPath(&serious_dev, &serious_temp);
|
||||
constrPath(&serious_dev, &serious_temp, 0);
|
||||
|
||||
|
||||
// Free not needed vars
|
||||
|
@ -153,10 +183,13 @@ PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, cons
|
|||
|
||||
|
||||
|
||||
// Check if panic key exist
|
||||
// Check if device to be destroyed exist
|
||||
if(bSerious && access(serious_dev, F_OK) == -1){
|
||||
pam_syslog(pamh, LOG_ALERT, _("ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."));
|
||||
return (PAM_ABORT);
|
||||
if(bStrict)
|
||||
return (PAM_ABORT);
|
||||
else
|
||||
return (PAM_IGNORE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -168,10 +201,10 @@ PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, cons
|
|||
}
|
||||
// Prompt for password
|
||||
else if(bPassword){
|
||||
return authPassword(pamh, serious_dev, bSerious, bReboot, bPoweroff);
|
||||
return authPassword(pamh, serious_dev, bSerious, bReboot, bPoweroff, bStrict);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return (PAM_ABORT);
|
||||
return (PAM_ABORT);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,10 +10,11 @@ LICENSE : GNU-GPLv3
|
|||
#include <security/pam_modules.h>
|
||||
#include <security/pam_ext.h>
|
||||
#include <syslog.h>
|
||||
#include <stdlib.h>
|
||||
|
||||
|
||||
void argSplit(char **some_arg, char **some_temp, const char *arg);
|
||||
void constrPath(char **dst, char **src);
|
||||
void constrPath(char **dst, char **src, int8_t bGPTOnly);
|
||||
PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, const char *argv[]);
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,15 @@ DATE : 2018-03-27T02:34:08+02:00
|
|||
LICENSE : GNU-GPLv3
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef PAM_PANIC_AUTHDEVICE_H
|
||||
#define PAM_PANIC_AUTHDEVICE_H
|
||||
|
||||
|
||||
#include "../config.h"
|
||||
#include <stdint.h>
|
||||
#include <security/pam_modules.h>
|
||||
|
||||
int authDevice(pam_handle_t *pamh, char *allowed, char *rejected, char *serious_dev, int8_t bSerious, int8_t bReboot, int8_t bPoweroff);
|
||||
|
||||
|
||||
#endif
|
||||
|
|
|
@ -62,7 +62,7 @@ int readPassword(pam_handle_t *pamh, char pw[2][99]){
|
|||
}
|
||||
|
||||
|
||||
int authPassword(pam_handle_t *pamh, char *serious_dev, int8_t bSerious, int8_t bReboot, int8_t bPoweroff){
|
||||
int authPassword(pam_handle_t *pamh, char *serious_dev, int8_t bSerious, int8_t bReboot, int8_t bPoweroff, int8_t bStrict){
|
||||
|
||||
// gettext
|
||||
setlocale (LC_ALL, "");
|
||||
|
@ -84,33 +84,41 @@ int authPassword(pam_handle_t *pamh, char *serious_dev, int8_t bSerious, int8_t
|
|||
// Read passwords from file
|
||||
char pw[2][99];
|
||||
if(readPassword(pamh, pw))
|
||||
return(PAM_ABORT);
|
||||
if(bStrict)
|
||||
return(PAM_ABORT);
|
||||
else
|
||||
return(PAM_IGNORE);
|
||||
|
||||
|
||||
for(int i=0; i<3; i++){
|
||||
pam_prompt(pamh, PAM_PROMPT_ECHO_OFF, &response, _("Password: "));
|
||||
|
||||
pam_prompt(pamh, PAM_PROMPT_ECHO_OFF, &response, _("Password: "));
|
||||
// Abort on null response. xscreensaver is known for passing null instead of aborting.
|
||||
// refer to https://bandie.org/programming/2018/04/24/pam_panic-Security-fix.html
|
||||
if(!response)
|
||||
return(PAM_ABORT);
|
||||
|
||||
// Is response null?
|
||||
if(!response)
|
||||
return(PAM_ABORT);
|
||||
|
||||
strcpy(resp, response);
|
||||
strcpy(resp, response);
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
pwkey_tmp = crypt(resp, pw[0]);
|
||||
strcpy(pwkey, pwkey_tmp);
|
||||
pwkey_tmp = crypt(resp, pw[0]);
|
||||
strcpy(pwkey, pwkey_tmp);
|
||||
|
||||
pwpanic_tmp = crypt(resp, pw[1]);
|
||||
strcpy(pwpanic, pwpanic_tmp);
|
||||
pwpanic_tmp = crypt(resp, pw[1]);
|
||||
strcpy(pwpanic, pwpanic_tmp);
|
||||
|
||||
// Key?
|
||||
// Key?
|
||||
|
||||
if(!strcmp(pwkey, pw[0]))
|
||||
return (PAM_SUCCESS);
|
||||
if(!strcmp(pwpanic, pw[1])){
|
||||
return reject(serious_dev, bSerious, bReboot, bPoweroff);
|
||||
}
|
||||
if(!strcmp(pwkey, pw[0]))
|
||||
return (PAM_SUCCESS);
|
||||
if(!strcmp(pwpanic, pw[1])){
|
||||
return reject(serious_dev, bSerious, bReboot, bPoweroff);
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Sleep when user offers a wrong password
|
||||
i == 0 ? sleep(1) : i == 1 ? sleep(3) : sleep(6);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return (PAM_AUTH_ERR);
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -5,6 +5,10 @@ DATE : 2018-03-27T02:34:08+02:00
|
|||
LICENSE : GNU-GPLv3
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef PAM_PANIC_PASSWORD_H
|
||||
#define PAM_PANIC_PASSWORD_H
|
||||
|
||||
|
||||
#include "../config.h"
|
||||
#include <stdint.h>
|
||||
#include <security/pam_modules.h>
|
||||
|
@ -14,7 +18,7 @@ LICENSE : GNU-GPLv3
|
|||
#error PPASSFILE must be declared!
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
int authPassword(pam_handle_t *pamh, char *serious_dev, int8_t bSerious, int8_t bReboot, int8_t bPoweroff);
|
||||
|
||||
int authPassword(pam_handle_t *pamh, char *serious_dev, int8_t bSerious, int8_t bReboot, int8_t bPoweroff, int8_t bStrict);
|
||||
|
||||
|
||||
#endif
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,14 @@ DATE : 2018-03-27T02:34:08+02:00
|
|||
LICENSE : GNU-GPLv3
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef PAM_PANIC_REJECT_H
|
||||
#define PAM_PANIC_REJECT_H
|
||||
|
||||
|
||||
#include "../config.h"
|
||||
#include <stdint.h>
|
||||
|
||||
int reject(char *serious_dev, int8_t bSerious, int8_t bReboot, int8_t bPoweroff);
|
||||
|
||||
|
||||
#endif
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
SUBDIRS = applications icons/48x48 icons/64x64 icons/scalable
|
||||
bin_SCRIPTS = pam_panic_config
|
||||
|
||||
%: %.prebuild.sh
|
||||
{ sldr=$$(echo "$(SECUREDIR)" | $(SED) 's/\//\\\//g'); bdr=$$(echo "$(bindir)" | $(SED) 's/\//\\\//g'); version=$$(echo $(VERSION)); $(SED) "s/__SECURELIBDIR__/$$sldr/;s/__PAMPANICPW__/$$bdr\/pam_panic_pw/;s/__VERSION__/$$version/" $< > $@ ; }
|
||||
chmod +x $@
|
||||
|
||||
clean-local:
|
||||
$(RM) pam_panic_config
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
desktopdir = $(datadir)/applications
|
||||
desktop_in_files = pampanic-config.desktop.in
|
||||
desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop)
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
[Desktop Entry]
|
||||
Version=0.2.6
|
||||
Type=Application
|
||||
Name=pam_panic Configuration Generator
|
||||
Name[de]=pam_panic Konfigurationsgenerator
|
||||
Name[fr]=Générateur de configuration pam_panic
|
||||
Name[es]=Generador de configuraciones pam_panic
|
||||
Name[jp]=pam_panic設定ジェネレータ
|
||||
Comment=Configure your pam_panic module
|
||||
Comment[de]=Konfigurieren des pam_panic-Moduls
|
||||
Comment[fr]=Configurer le module pam_panic
|
||||
Comment[es]=Configurar el módulo pam_panic
|
||||
Comment[jp]=pam_panicモジュールを設定する
|
||||
Keywords=PAM;security;password;authentication;usb;
|
||||
Keywords[de]=PAM;Sicherheit;Passwort;Authentifizierung;USB;
|
||||
Keywords[fr]=PAM;sécurité;mot de passe;authentification;usb;
|
||||
Keywords[es]=PAM;seguridad;contraseña;autenticación;usb;
|
||||
Keywords[jp]=PAM;セキュリティ;パスワード;認証;USB;
|
||||
Exec=sudo pam_panic_config
|
||||
TryExec=pam_panic_config
|
||||
Icon=pampanic
|
||||
Terminal=true
|
||||
Categories=Settings;Security;ConsoleOnly;
|
||||
StartupNotify=false
|
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
|||
appicondir=$(datadir)/icons/hicolor/48x48/apps
|
||||
appicon_DATA=pampanic.png
|
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 2.2 KiB |
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
|||
appicondir=$(datadir)/icons/hicolor/64x64/apps
|
||||
appicon_DATA=pampanic.png
|
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 3.5 KiB |
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
appicondir=$(datadir)/icons/hicolor/scalable/apps
|
||||
appicon_DATA=pampanic.svg
|
||||
|
||||
pixmapdir=$(datadir)/pixmaps
|
||||
pixmap_DATA=pampanic.svg
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
After Width: | Height: | Size: 1.8 MiB |
|
@ -0,0 +1,410 @@
|
|||
#!/bin/bash
|
||||
#
|
||||
# Name: pam_panic_config
|
||||
# Description: Create a pam_panic configuration.
|
||||
# Author: Bandie <bandie@chaospott.de>
|
||||
#
|
||||
|
||||
CONFIGFILE="/etc/pam.d/pampanic"
|
||||
LHBU="$HOME/LUKSHeaderBackup"
|
||||
|
||||
# Set on build time
|
||||
SECUREDIR="__SECURELIBDIR__"
|
||||
PAMPANICPW="__PAMPANICPW__"
|
||||
VERSION="__VERSION__"
|
||||
|
||||
# Localization
|
||||
N_(){
|
||||
gettext "pam_panic" "$1"
|
||||
}
|
||||
|
||||
NOT_BUILT=$(N_ "ERROR: Bash script was not built correctly.")
|
||||
RUN_AS_ROOT=$(N_ "Please run this script as root or use sudo.")
|
||||
BACKTITLE="$(N_ "pam_panic's Configuration Generator.") Version $VERSION"
|
||||
LEGAL_NOTICE=$(N_ "LEGAL NOTICE")
|
||||
LEGAL_HINT=$(N_ "You should not issue the panic function if you think that your data has been cloned before. This might cause more problems than it can help you.")
|
||||
BYE=$(N_ "Bye! :)")
|
||||
OK=$(N_ "OK")
|
||||
CANCEL=$(N_ "Cancel")
|
||||
AUTH=$(N_ "Authentication")
|
||||
PANIC=$(N_ "Panic")
|
||||
PREWARN_REMOVE=$(N_ "Please remove all removable media devices before you continue.")
|
||||
PREWARN_GPT=$(N_ "Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a GPT formatted device.")
|
||||
PREWARN_INSERT_AUTH=$(N_ "Please insert the device you want to use as Authentication device and press OK.")
|
||||
PREWARN_INSERT_PANIC=$(N_ "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK.")
|
||||
TITLE_RM_AUTH=$(N_ "Removable media: Authentication device")
|
||||
TITLE_RM_PANIC=$(N_ "Removable media: Panic device")
|
||||
CHOOSE_DEV=$(N_ "Choose your device:")
|
||||
DETECT_DEV=$(N_ "Detecting devices...")
|
||||
WELCOME=$(N_ "Welcome!")
|
||||
WELCOME1=$(N_ "Welcome to pam_panic's Configuration Generator.")
|
||||
WELCOME2=$(N_ "It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a PAM configuration file.")
|
||||
WELCOME3=$(N_ "After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints how to integrate the new PAM configuration file in your system.")
|
||||
AUTH_MODE=$(N_ "Authentication mode")
|
||||
PASSWORDS=$(N_ "Passwords")
|
||||
REM_MEDIA=$(N_ "Media")
|
||||
CHOOSE_AUTH1=$(N_ "You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two passwords\" option.")
|
||||
CHOOSE_AUTH2=$(N_ "See \"Help\" to learn what it is.")
|
||||
CHOOSE_AUTH3=$(N_ "Removable media or passwords?")
|
||||
UUID_AUTH=$(N_ "Authentication device chosen with UUID")
|
||||
UUID_PANIC=$(N_ "Panic device chosen with UUID")
|
||||
ASK_SET_PW=$(N_ "Do you want to set the passwords now?")
|
||||
SET_PW_FAILED=$(N_ "Failed to set the passwords. :(")
|
||||
PAM_PANICS_BEHAVIOUR=$(N_ "pam_panic's behaviour")
|
||||
ASK_SERIOUS1=$(N_ "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?")
|
||||
ASK_SERIOUS2=$(N_ "This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. After this question we will create a LUKS header backup, if you wish.")
|
||||
MSG_SERIOUS1=$(N_ "We will destroy")
|
||||
MSG_SERIOUS2=$(N_ "when you trigger the panic function.")
|
||||
ASK_LUKS_BU1=$(N_ "Do you want to make a LUKS-Header backup now?")
|
||||
ASK_LUKS_BU2=$(N_ "Save location:")
|
||||
LUKS_BU_SAVED=$(N_ "The LUKSHeader backup has been saved here:")
|
||||
SERIOUS_ERROR=$(N_ "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda.")
|
||||
REBOOT=$(N_ "Reboot")
|
||||
SHUTDOWN=$(N_ "Shutdown")
|
||||
NOTHING=$(N_ "Nothing")
|
||||
ASK_EXTENDED_BEHAVIOUR=$(N_ "Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or shall we do nothing at all?")
|
||||
TITLE_STRICT=$(N_ "Strict mode")
|
||||
ASK_STRICT=$(N_ "Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing password database).")
|
||||
GEN_CONFIG=$(N_ "Generating configuration...")
|
||||
CONFIG_EXISTS=$(N_ "Config file exists")
|
||||
CONFIG_OVERWRITE=$(N_ "exists. Overwrite it?")
|
||||
|
||||
WHATNOW=$(N_ "What now?")
|
||||
SAVEDTO=$(N_ "Now we saved our configuration to")
|
||||
APPLY_THEM=$(N_ "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:")
|
||||
OPEN_MOD=$(N_ "Open a module configuration in")
|
||||
TRY_OUT=$(N_ "You can try out:")
|
||||
AND=$(N_ "and")
|
||||
APPEND=$(N_ "After the line \"#%PAM-1.0\" append")
|
||||
UBUNTU_NOTICE=$(N_ "On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" part.")
|
||||
PAMPANIC_ACTIVE=$(N_ "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active.")
|
||||
NEXT_LOGIN=$(N_ "At your next login you need to")
|
||||
TYPEPW=$(N_ "type your pam_panic authentification password or")
|
||||
INSRM=$(N_ "insert your removable authentication media")
|
||||
PREVTOREG=$(N_ "previous your regular user password.")
|
||||
MEMPOISONING=$(N_ "You want more security? Read section ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING in the man pages of pam_panic (\"man pam_panic\").")
|
||||
QUESTIONS=$(N_ "If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in room #pampanic) or via mail + GPG.")
|
||||
PRESSENTER=$(N_ "Press enter to exit.")
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
[[ ! -d $SECUREDIR ]] || [[ ! -f $PAMPANICPW ]] && { echo "$NOT_BUILT" ; exit 1 ; }
|
||||
|
||||
if [ $EUID -ne 0 ]; then
|
||||
echo "$RUN_AS_ROOT"
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
|
||||
|
||||
# Call when using the Cancel button
|
||||
function cancel(){
|
||||
rm -f .pam_panic_media_choice
|
||||
clear
|
||||
echo "$BYE"
|
||||
exit 0
|
||||
}
|
||||
|
||||
# Call when CTRL+C
|
||||
trap "cancel" INT
|
||||
|
||||
|
||||
# Check, if $1 is a gpt formatted device
|
||||
function checkGPT(){
|
||||
blkid $1 -t PTTYPE=gpt >> /dev/null
|
||||
return $?
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
# Get the GPT PartitionUUID
|
||||
function getPARTUUID(){
|
||||
blkid $1 | awk '{print $4;}' | sed 's/PARTUUID="//;s/"//'
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
# Get the LUKS-Device's UUId
|
||||
function getLUKSDevice(){
|
||||
if [ "$1" = "UUID" ]; then
|
||||
blkid /dev/sda*[1-9] | grep "crypto_LUKS" | awk '{print $2;}' | sed 's/UUID="//;s/"//'
|
||||
fi
|
||||
if [ "$1" = "NAME" ]; then
|
||||
blkid /dev/sda*[1-9] | grep "crypto_LUKS" | awk '{print $1;}' | sed 's/://'
|
||||
fi
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
# Generic dialog question
|
||||
function ask(){
|
||||
dialog --backtitle "$BACKTITLE" --title "$1" --yesno "$2" 8 80
|
||||
return $?
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
# Generic message box
|
||||
msg() {
|
||||
|
||||
dialog --backtitle "$BACKTITLE" --title "$1" --msgbox "$2" 8 80
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
# Generate a two dimensional flat array of all GPT devices from sdb-sdz
|
||||
function getMediaDevice(){
|
||||
local i=0
|
||||
local uuid
|
||||
for dev in $(ls /dev/sd[b-z] 2> /dev/null); do
|
||||
if $(checkGPT $dev); then
|
||||
for part in $(ls $dev*[1-9]); do
|
||||
echo -n "$i $part[$(getPARTUUID $part)] "
|
||||
(( i++ ))
|
||||
done
|
||||
fi
|
||||
done
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
# Hint for GPT formatted key before searching for it
|
||||
function chooseMediumPre(){
|
||||
[[ $1 = "Authentication" ]] && { local title="$TITLE_RM_AUTH" ; local insert="$PREWARN_INSERT_AUTH" ; }
|
||||
[[ $1 = "Panic" ]] && { local title="$TITLE_RM_PANIC"; local insert="$PREWARN_INSERT_PANIC" ; }
|
||||
|
||||
|
||||
dialog --backtitle "$BACKTITLE" --title "$title" --yes-label "$OK" --no-label "$CANCEL" --yesno "$PREWARN_REMOVE\n$PREWARN_GPT\n\n$insert" 20 80
|
||||
if [ $? -eq 1 ]; then
|
||||
cancel
|
||||
fi
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
# Choosing a GPT formatted key
|
||||
function chooseMedium(){
|
||||
local ans
|
||||
[[ $1 = "Authentication" ]] && { local title="$TITLE_RM_AUTH" ; }
|
||||
[[ $1 = "Panic" ]] && { local title="$TITLE_RM_PANIC" ; }
|
||||
|
||||
|
||||
dialog --backtitle "$BACKTITLE" --title "$title" --menu "$CHOOSE_DEV" 10 80 5 $media 2> .pam_panic_media_choice
|
||||
if [ $? -eq 1 ]; then
|
||||
cancel
|
||||
fi
|
||||
|
||||
ans=$(cat .pam_panic_media_choice)
|
||||
(( ans=(2*ans)+1 ))
|
||||
rm -f .pam_panic_media_choice
|
||||
|
||||
return $ans
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
# A "Detecting devices...", assures to use a more up to date device list
|
||||
function showDetectDev(){
|
||||
dialog --backtitle "$BACKTITLE" \
|
||||
--title "$title" \
|
||||
--infobox "$DETECT_DEV" 3 80
|
||||
# Prevention for impatient beings
|
||||
sleep 2
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
# Welcome
|
||||
dialog --backtitle "$BACKTITLE" \
|
||||
--title "$WELCOME" \
|
||||
--ok-label "Yip!" \
|
||||
--msgbox "$WELCOME1\n\n$WELCOME2\n\n$WELCOME3" 20 80
|
||||
|
||||
# Legal notice
|
||||
msg "$LEGAL_NOTICE" "$LEGAL_HINT"
|
||||
|
||||
# Authentication mode
|
||||
auth_mode=2
|
||||
while [ $auth_mode -eq 2 ]; do
|
||||
|
||||
dialog --backtitle "$BACKTITLE" \
|
||||
--title "$AUTH_MODE" \
|
||||
--help-button \
|
||||
--extra-button --extra-label "$PASSWORDS" \
|
||||
--ok-label "$REM_MEDIA" \
|
||||
--yesno "$CHOOSE_AUTH1\n$CHOOSE_AUTH2\n\n$CHOOSE_AUTH3" 10 80
|
||||
|
||||
auth_mode=$?
|
||||
|
||||
case $auth_mode in
|
||||
"0")
|
||||
# Removable media
|
||||
# Authentication
|
||||
while [ -z $media ]; do
|
||||
chooseMediumPre Authentication
|
||||
showDetectDev
|
||||
media=$(getMediaDevice)
|
||||
read -r -a mediaArray <<< "$media"
|
||||
done
|
||||
chooseMedium Authentication
|
||||
auth_dev=$(echo ${mediaArray[$?]} | sed 's/\/dev\/sd[b-z]*[0-1]\[//;s/\]//')
|
||||
msg "$TITLE_RM_AUTH" "$UUID_AUTH $auth_dev."
|
||||
|
||||
# Panic
|
||||
unset media
|
||||
while [ -z $media ]; do
|
||||
chooseMediumPre Panic
|
||||
showDetectDev
|
||||
media=$(getMediaDevice)
|
||||
read -r -a mediaArray <<< "$media"
|
||||
done
|
||||
chooseMedium Panic
|
||||
panic_dev=$(echo ${mediaArray[$?]} | sed 's/\/dev\/sd[b-z]*[0-1]\[//;s/\]//')
|
||||
msg "$TITLE_RM_PANIC" "$UUID_PANIC $panic_dev."
|
||||
|
||||
;;
|
||||
"3")
|
||||
# Passwords
|
||||
ask "$PASSWORDS" "$ASK_SET_PW"
|
||||
setpw=$?
|
||||
case $setpw in
|
||||
"0")
|
||||
clear
|
||||
$PAMPANICPW
|
||||
if [ $? -ne 0 ]; then
|
||||
clear
|
||||
echo "$SET_PW_FAILED"
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
;;
|
||||
"2")
|
||||
# Help
|
||||
man pam_panic
|
||||
;;
|
||||
"1")
|
||||
# Cancel
|
||||
cancel
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
done
|
||||
|
||||
|
||||
# serious flag
|
||||
ask "$PAM_PANICS_BEHAVIOUR" "$ASK_SERIOUS1\n$ASK_SERIOUS2"
|
||||
serious=$?
|
||||
|
||||
if [ $serious -eq 0 ]; then
|
||||
serious_dev=$(getLUKSDevice UUID)
|
||||
if [ ! -z $serious_dev ]; then
|
||||
msg "$PAM_PANICS_BEHAVIOUR" "$MSG_SERIOUS1 $(getLUKSDevice NAME) [$serious_dev] $MSG_SERIOUS2"
|
||||
|
||||
# LUKS header backup
|
||||
ask "LUKS Header backup" "$ASK_LUKS_BU1\n$ASK_LUKS_BU2 \"$LHBU\"."
|
||||
bu=$?
|
||||
case $bu in
|
||||
"0")
|
||||
cryptsetup luksHeaderBackup $(getLUKSDevice NAME) --header-backup-file "$LHBU"
|
||||
msg "LUKS Header backup" "$LUKS_BU_SAVED $LHBU"
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
else
|
||||
msg "$PAM_PANICS_BEHAVIOUR" "$SERIOUS_ERROR"
|
||||
serious=1
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
|
||||
# poweroff / reboot behaviour
|
||||
dialog --backtitle "$BACKTITLE" \
|
||||
--title "$PAM_PANICS_BEHAVIOUR" \
|
||||
--ok-label "$REBOOT" \
|
||||
--extra-button --extra-label "$SHUTDOWN" \
|
||||
--cancel-label "$NOTHING" \
|
||||
--yesno "$ASK_EXTENDED_BEHAVIOUR" 10 80
|
||||
power=$?
|
||||
|
||||
|
||||
# strictness and lockout
|
||||
ask "$TITLE_STRICT" "$ASK_STRICT"
|
||||
strict=$?
|
||||
|
||||
# Configuration generation
|
||||
dialog --backtitle "$BACKTITLE" \
|
||||
--infobox "$GEN_CONFIG" 3 40
|
||||
config="#%PAM-1.0\nauth requisite $SECUREDIR/pam_panic.so"
|
||||
|
||||
case $power in
|
||||
"0")
|
||||
config="$config reboot"
|
||||
;;
|
||||
"3")
|
||||
config="$config poweroff"
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
case $auth_mode in
|
||||
"3")
|
||||
config="$config password"
|
||||
;;
|
||||
"0")
|
||||
config="$config allow=$auth_dev reject=$panic_dev"
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
case $serious in
|
||||
"0")
|
||||
config="$config serious=$serious_dev"
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
case $strict in
|
||||
"0")
|
||||
config="$config strict"
|
||||
esac
|
||||
|
||||
config="$config\naccount requisite $SECUREDIR/pam_panic.so"
|
||||
|
||||
|
||||
# Write config file
|
||||
writeout=0
|
||||
if [ -f $CONFIGFILE ]; then
|
||||
ask "CONFIG_EXISTS" "$CONFIGFILE $CONFIG_OVERWRITE"
|
||||
writeout=$?
|
||||
case $writeout in
|
||||
"0")
|
||||
echo -e "$config" > $CONFIGFILE
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
else
|
||||
echo -e "$config" > $CONFIGFILE
|
||||
fi
|
||||
|
||||
|
||||
# Finished message
|
||||
clear
|
||||
[ $writeout -eq 0 ] && echo "Done! <3" || echo "Nothing done! </3"
|
||||
|
||||
echo -e "\n
|
||||
$WHATNOW"
|
||||
for (( i=0; i<${#WHATNOW}; i++ )); do
|
||||
echo -n "="
|
||||
done
|
||||
|
||||
echo -e "
|
||||
$SAVEDTO $CONFIGFILE.
|
||||
$APPLY_THEM
|
||||
1. $OPEN_MOD /etc/pam.d/
|
||||
$TRY_OUT
|
||||
- xscreensaver
|
||||
- system-local-login (Arch Linux)
|
||||
- common-auth $AND common-account (Ubuntu)
|
||||
2. $APPEND
|
||||
auth include pampanic
|
||||
account include pampanic
|
||||
$UBUNTU_NOTICE
|
||||
|
||||
$PAMPANIC_ACTIVE
|
||||
$NEXT_LOGIN
|
||||
- $TYPEPW
|
||||
- $INSRM
|
||||
$PREVTOREG
|
||||
|
||||
$MEMPOISONING
|
||||
" | more
|
||||
|
||||
echo "$QUESTIONS"
|
||||
echo -e "\n$PRESSENTER"
|
||||
read -n1
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
SUBDIRS = man
|
||||
|
||||
AM_CPPFLAGS = -DLOCALEDIR='"$(localedir)"'
|
||||
AM_CPPFLAGS = -DLOCALEDIR='"$(localedir)"' -DVERSION='"$(VERSION)"'
|
||||
|
||||
bin_PROGRAMS = pam_panic_pw
|
||||
pam_panic_pw_SOURCES = pam_panic_pw.c pam_panic_pw.h
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,9 @@ nobase_dist_cant_believe_its_not_man_DATA = \
|
|||
de/man1/pam_panic_pw.1.gz \
|
||||
fr/man1/pam_panic_pw.1.gz \
|
||||
ja/man1/pam_panic_pw.1.gz \
|
||||
es/man1/pam_panic_pw.1.gz
|
||||
es/man1/pam_panic_pw.1.gz \
|
||||
nl/man1/pam_panic_pw.1.gz \
|
||||
pl/man1/pam_panic_pw.1.gz
|
||||
|
||||
%.gz: %
|
||||
{ ppf=$$(echo "$(PPASSFILE)" | $(SED) 's/\//\\\//g') ; bdr=$$(echo "$(bindir)" | $(SED) 's/\//\\\//g') ; $(SED) "s/__PPASSFILE__/$$ppf/; s/__PAMPANICPW__/$$bdr\/pam_panic\\\\\&.so/" $< >$<.tmp ; }
|
||||
|
|
|
@ -23,6 +23,7 @@ LICENSE : GNU-GPLv3
|
|||
#define _(String) gettext(String)
|
||||
#define FMODE 0644
|
||||
#define DMODE 0755
|
||||
#ifdef VERSION
|
||||
|
||||
int writePasswords(char pw[][256], char* pwfile){
|
||||
|
||||
|
@ -89,6 +90,8 @@ int main(void){
|
|||
printf(_("Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"), PPASSFILE); return 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
printf("pam_panic_pw %s\n", VERSION);
|
||||
|
||||
for(int j=0; j<2; j++){
|
||||
|
||||
seed[0] = time(&t);
|
||||
|
@ -124,3 +127,4 @@ int main(void){
|
|||
return writePasswords(pw, PPASSFILE);
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
#endif
|
||||
|
|
|
@ -196,8 +196,8 @@ int main(void) {
|
|||
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteDevice, "Authenticate with no device?", test_authDeviceNA))
|
||||
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteReject, "Serious function?", test_rejectSerious))
|
||||
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteReject, "Reboot function?", test_rejectReboot))
|
||||
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteReject, " Poweroff function?", test_rejectPoweroff))
|
||||
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteReject, " Nothing at all function?", test_rejectNA))
|
||||
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteReject, "Poweroff function?", test_rejectPoweroff))
|
||||
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteReject, "Nothing at all function?", test_rejectNA))
|
||||
|| (NULL == CU_add_test(pSuitePasswordWrite, "Write a password into a file?", test_writePassword))
|
||||
|| (NULL == CU_add_test(pSuitePasswordWrite, "Check password file with right passwords?", test_passwordCheckFromFile))
|
||||
|| (NULL == CU_add_test(pSuitePasswordWrite, "Check password file with wrong passwords?", test_badPasswordCheckFromFile))
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue