Merge pull request #87 from Bandie/master

pam_panic_config is now translatable and has timeouts when offering a wrong password
This commit is contained in:
Bandie 2018-11-22 23:01:56 +01:00 committed by GitHub
commit ea44b6c89b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
24 changed files with 2609 additions and 630 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
## [0.2.6]
- pam_panic_config, a configuration generator
- Translations for pam_panic_config
- Timeouts when typing wrong passwords
- Strict mode: Choose if you want to be locked out if the configuration is corrupt
## [0.2.5]
- MBR support

View File

@ -1,4 +1,4 @@
[![Build Status](https://travis-ci.org/pampanic/pam_panic.svg?branch=master)](https://travis-ci.org/pampanic/pam_panic)
[![Build Status](https://travis-ci.com/pampanic/pam_panic.svg?branch=master)](https://travis-ci.com/pampanic/pam_panic)
[![Language grade: C/C++](https://img.shields.io/lgtm/grade/cpp/g/pampanic/pam_panic.svg?logo=lgtm&logoWidth=18)](https://lgtm.com/projects/g/pampanic/pam_panic/context:cpp)
# pam\_panic

View File

@ -1,6 +1,6 @@
AC_INIT(
[pam_panic],
[0.2.0],
[0.2.6],
[https://github.com/pampanic/pam_panic/issues],
[pam_panic])
AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])

View File

@ -3,3 +3,4 @@ src/pam_panic/pam_panic.c
src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c
src/pam_panic/pam_panic_password.c
src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c
src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh

321
po/de.po
View File

@ -8,21 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 21:03+0200\n"
"Last-Translator: <bandie@chaospott.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
msgstr "CRITICAL: Problem mit regcomp."
#: src/pam_panic/pam_panic.c:141
#: src/pam_panic/pam_panic.c:145
msgid ""
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
"valid GPT UUID."
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
"ERROR: Argument ungültig. Hinweis: \"allow\" und \"reject\" müssen eine "
"valide GPT UUID aufweisen."
#: src/pam_panic/pam_panic.c:177
#: src/pam_panic/pam_panic.c:184
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
msgstr "ALERT für Argument \"serious\": Gerät existiert nicht."
@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "ERROR: Konnte Passwort-Datei nicht öffnen."
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
msgstr "CRITICAL: Passwort-Datei ist beschädigt!"
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
@ -95,3 +96,311 @@ msgstr "Hat nicht funktioniert. Tschüss.\n"
#, c-format
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
msgstr "Passwort stimmt nicht überein. Bitte noch einmal versuchen.\n"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
msgid "pam_panic"
msgstr "pam_panic"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
msgstr "ERROR: Bash script wurde nicht korrekt gebaut."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
msgid "Please run this script as root or use sudo."
msgstr "Dieses Skript bitte als root ausführen oder sudo benutzen."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
msgstr "pam_panics Konfigurationsgenerator."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
msgid "Bye! :)"
msgstr "Tschööö! :)"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
msgid "Panic"
msgstr "Panik"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
msgstr "Bevor wir fortfahren, bitte alle Wechseldatenträger entfernen."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
msgid ""
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
"GPT formatted device."
msgstr ""
"Hinweis: Falls der Wechseldatenträger in der kommenden Liste nicht "
"auftaucht, könnte es sich um ein Datenträger handeln, der nicht GPT-"
"formatiert wurde."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
msgid ""
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
"OK."
msgstr ""
"Bitte nun den Wechseldatenträger einführen, welches als Authentifizierung "
"dienen soll und anschließend OK drücken."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
msgstr ""
"Bitte nun den Wechseldatenträger einführen, welches als Panikauslöser dienen "
"soll und anschließend OK drücken."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
msgid "Removable media: Authentication device"
msgstr "Wechseldatenträger: Authentifizierungsgerät"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
msgid "Removable media: Panic device"
msgstr "Wechseldatenträger: Panikauslöser"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
msgid "Choose your device:"
msgstr "Wähle dein Gerät:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Geräte werden ermittelt..."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
msgstr "Willkommen zum pam_panic Konfigurationsgenerator."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
msgid ""
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
"PAM configuration file."
msgstr ""
"Es hilft dabei, eine valide pam_panic-Konfiguration zu erstellen. Ebenfalls "
"wird eine PAM-Konfigurationsdatei erstellt."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
msgid ""
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
msgstr ""
"Nachdem alle Schritte durchlaufen wurden, erscheinen Tipps, wie die neue PAM-"
"Konfigurationsdatei in das System integriert werden kann."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
msgid "Authentication mode"
msgstr "Authentifizierungsmodus"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
msgid "Passwords"
msgstr "Passwörter"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
msgid "Media"
msgstr "Datenträger"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
msgid ""
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
"passwords\" option."
msgstr ""
"Man kann zwischen den Optionen \"zwei Wechseldatenträger\" und \"zwei "
"Passwörter\" wählen."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
msgstr "Siehe \"Hilfe\", um zu erfahren, was die Optionen bedeuten."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
msgid "Removable media or passwords?"
msgstr "Wechseldatenträger oder Passwort?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
msgid "Authentication device chosen with UUID"
msgstr "Wechseldatenträger für die Authentifizierung ausgewählt, mit der UUID"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
msgid "Panic device chosen with UUID"
msgstr "Wechseldatenträger für die Panikauslöung ausgewählt, mit der UUID"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
msgid "Do you want to set the passwords now?"
msgstr "Wollen wir jetzt die beiden Passwörter setzen?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
msgid "Failed to set the passwords. :("
msgstr "Passwörter setzen fehlgeschlagen. :("
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
msgid "pam_panic's behaviour"
msgstr "Verhalten von pam_panic"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
msgstr ""
"Sollen die LUKS header-Schlüsselslots im Falle eines Notfalls zerstört "
"werden?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
msgid ""
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die verschlüsselte Systempartition nicht mehr "
"entschlüsselbar wird. Nach dieser Frage werden wir auf Wunsch ein Backup "
"erstellen."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
msgid "We will destroy"
msgstr "Wir werden"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
msgid "when you trigger the panic function."
msgstr "zerstören, wenn die Panikfunktion ausgelöst wird."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
msgstr "Wollen wir jetzt LUKS-Header backups machen?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
msgid "Save location:"
msgstr "Speicherort:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
msgstr "Das LUKS-Header-Backup wurde hier abgespeichert:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
msgstr "ERROR: Es existiert keine verschlüsselte Systempartition auf /dev/sda."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
msgid ""
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
"shall we do nothing at all?"
msgstr ""
"Ist ein Neustart oder ein Herunterfahren gewünscht, nachdem die Panikfuktion "
"aktiviert wurde? Oder sollen wir einfach gar nichts tun?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
msgid "Strict mode"
msgstr "Strikter Modus"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
msgid ""
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
"password database)."
msgstr ""
"Möchtest du den strikten Modus verwenden? Das heißt, dass pam_panic dich "
"aussperren wird und jeglichen Loginversuch unterbinden wird falls die "
"Konfiguration fehlerhaft ist (wie z.b. eine fehlende Passwortdatenbank)."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
msgid "Generating configuration..."
msgstr "Erstelle Konfiguration..."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
msgid "Config file exists"
msgstr "Konfigurationsdatei existiert"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
msgid "exists. Overwrite it?"
msgstr "existiert. Überschreiben?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
msgid "What now?"
msgstr "Was jetzt?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:71
msgid "Now we saved our configuration to"
msgstr "Jetzt haben wir die Konfiguration abgespeichert. Der Speicherort ist"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
msgstr "Wenn gewünscht ist, dass sie aktiviert wird, geht man wie folgt vor:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
msgid "Open a module configuration in"
msgstr "Öffne eine Modulkonfiguration in"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
msgid "You can try out:"
msgstr "Man kann dabei folgendes ausprobieren:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
msgid "and"
msgstr "und"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
msgstr "Füge nach der Zeile \"#%PAM-1.0\" folgendes hinzu"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
msgid ""
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
"part."
msgstr ""
"Auf Ubuntu möchte man die o.g. Zeilen seperieren auf die Dateien common-auth "
"für den \"auth\"-Teil und common-account für den \"account\"-Teil."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
msgstr ""
"Sobald diese Dateien verändert und gespeichert worden sind, wird pam_panic "
"aktiv sein."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
msgid "At your next login you need to"
msgstr "Beim nächsten Login musst du"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
msgid "type your pam_panic authentification password or"
msgstr "dein pam_panic Authentifizierungspasswort eingeben oder"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
msgid "insert your removable authentication media"
msgstr "deinen Wechseldatenträger für die Authentifizierung einführen"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
msgid "previous your regular user password."
msgstr "bevor dein reguläres Benutzerpasswort abgefragt wird."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
msgid ""
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
"room #pampanic) or via mail + GPG."
msgstr ""
"Falls irgendwelche Fragen aufkommen sollten, zögere nicht zu fragen: "
"Erreichbar im IRC (chat.freenode.net im Raum #pampanic) oder via Mail mit "
"GPG."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
msgid "Press enter to exit."
msgstr "Drücke Enter zum beenden."

317
po/es.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Dangered wolf <d@ngeredwolf.me>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
msgstr "CRITICAL: Problema con regcomp."
#: src/pam_panic/pam_panic.c:141
#: src/pam_panic/pam_panic.c:145
msgid ""
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
"valid GPT UUID."
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"ERROR: Argumentos inválidos. Tenga en cuenta que \"allow\" y \"reject\" "
"deben tener un UUID de GPT válido."
#: src/pam_panic/pam_panic.c:177
#: src/pam_panic/pam_panic.c:184
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
msgstr "ALERT para el argumento \"serious\": El dispositivo no existe."
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "ERROR: No se pudo abrir el archivo de contraseña."
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
msgstr "CRITICAL: Archivo de contraseña está dañado!"
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
@ -98,3 +98,308 @@ msgstr "No funcionó. Adiós.\n"
#, c-format
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
msgstr "La contraseña no coincide. Inténtalo de nuevo.\n"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
msgid "pam_panic"
msgstr "pam_panic"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
msgstr "ERROR: Bash script no fue construido correctamente."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
msgid "Please run this script as root or use sudo."
msgstr "Ejecutar este script como root o usando sudo."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
msgstr "Configurador de configuración de pam_panic."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
msgid "Bye! :)"
msgstr "¡Adiós! :)"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
msgid "Panic"
msgstr "Pánico"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
msgstr "Retire todos los dispositivos de medios extraíbles antes de continuar."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
msgid ""
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
"GPT formatted device."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que si su dispositivo no aparece en la próxima lista, es "
"posible que no sea un dispositivo con formato GPT."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
msgid ""
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
"OK."
msgstr ""
"Inserte el dispositivo que desea usar como dispositivo de autenticación y "
"presione OK."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
msgstr ""
"Inserte el dispositivo que desea usar como dispositivo de pánico y presione "
"OK."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
msgid "Removable media: Authentication device"
msgstr "Medios extraíbles: Dispositivo de autenticación"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
msgid "Removable media: Panic device"
msgstr "Medios extraíbles: Dispositivo de pánico"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
msgid "Choose your device:"
msgstr "Elige tu dispositivo:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Detectando dispositivos ..."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenido!"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
msgstr "Bienvenido al Generador de Configuración de pam_panic."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
msgid ""
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
"PAM configuration file."
msgstr ""
"Te ayudará a crear una configuración pam_panic válida. También generará un "
"archivo de configuración PAM."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
msgid ""
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
msgstr ""
"Una vez que haya terminado con este generador de configuración, verá algunos "
"consejos sobre cómo integrar el nuevo archivo de configuración PAM en su "
"sistema."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
msgid "Authentication mode"
msgstr "Modo de autenticación"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
msgid "Passwords"
msgstr "Contraseñas"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
msgid ""
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
"passwords\" option."
msgstr ""
"Puede elegir entre la opción \"dos medios extraíbles\" y la opción \"dos "
"contraseñas\"."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
msgstr "Consulte \"Ayuda\" para saber qué es."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
msgid "Removable media or passwords?"
msgstr "¿Medios extraíbles o contraseñas?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
msgid "Authentication device chosen with UUID"
msgstr "Dispositivo de autenticación elegido con UUID"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
msgid "Panic device chosen with UUID"
msgstr "Dispositivo de pánico elegido con UUID"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
msgid "Do you want to set the passwords now?"
msgstr "¿Quieres establecer las contraseñas ahora?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
msgid "Failed to set the passwords. :("
msgstr "Error al establecer las contraseñas. :("
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
msgid "pam_panic's behaviour"
msgstr "Comportamiento de pam_panic"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
msgstr "¿Desea destruir su LUKS header key slots en caso de emergencia?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
msgid ""
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
msgstr ""
"Esto significa que su partición de sistema cifrada ya no será descifrable. "
"Después de esta pregunta, crearemos una copia de seguridad de LUKS header, "
"si lo desea."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
msgid "We will destroy"
msgstr "Destruiremos"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
msgid "when you trigger the panic function."
msgstr "cuando actives la función de pánico."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
msgstr "¿Quieres hacer una copia de seguridad de LUKS header ahora?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
msgid "Save location:"
msgstr "Guardar ubicación:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
msgstr "La copia de seguridad de LUKS header se ha guardado aquí:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
msgstr "ERROR: No hay una partición del sistema cifrada en /dev/sda."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
msgid ""
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
"shall we do nothing at all?"
msgstr ""
"¿Desea un reinicio o un apagado después de emitir la función de pánico? ¿O "
"no haremos nada en absoluto?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
msgid "Strict mode"
msgstr "Modo estricto"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
msgid ""
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
"password database)."
msgstr ""
"¿Quieres usar el modo estricto? Esto significa que pam_panic lo bloqueará de "
"su dispositivo y rechazará cualquier inicio de sesión si la configuración "
"está dañada (como la base de datos de contraseñas)."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
msgid "Generating configuration..."
msgstr "Generando configuración ..."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
msgid "Config file exists"
msgstr "El archivo de configuración existe"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
msgid "exists. Overwrite it?"
msgstr "existe. ¿Sobrescribirlo?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
msgid "What now?"
msgstr "¿Ahora que?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:71
msgid "Now we saved our configuration to"
msgstr "Ahora guardamos nuestra configuración en"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
msgstr "Si desea que se apliquen a los otros módulos, haga lo siguiente:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
msgid "Open a module configuration in"
msgstr "Abra una configuración de módulo en"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
msgid "You can try out:"
msgstr "Puedes probar:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
msgid "and"
msgstr "y"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
msgstr "Después de la línea \"#%PAM-1.0\", agregue"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
msgid ""
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
"part."
msgstr ""
"En Ubuntu es posible que desee separar las líneas mencionadas anteriormente "
"en los archivos, common-auth para la parte \"auth\" y common-account para la "
"parte \"account\"."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
msgstr ""
"Una vez que haya cambiado y guardado estos archivos, pam_panic estará activo."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
msgid "At your next login you need to"
msgstr "En su próximo inicio de sesión necesita"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
msgid "type your pam_panic authentification password or"
msgstr "escribir su contraseña de autenticación pam_panic o"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
msgid "insert your removable authentication media"
msgstr "insertar su medio de autenticación extraíble"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
msgid "previous your regular user password."
msgstr "antes de su contraseña de usuario habitual."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
msgid ""
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
"room #pampanic) or via mail + GPG."
msgstr ""
"Si tiene alguna pregunta, no dude en preguntar en IRC (chat.freenode.net en "
"la sala #pampanic) o por correo electrónico + GPG."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
msgid "Press enter to exit."
msgstr "Presione la tecla enter para salir."

343
po/fr.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Dashie <dashie@otter.sh>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -16,53 +16,53 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
msgstr "CRITICAL: Problème avec regcomp."
msgstr "CRITIQUE: Problème avec regcomp."
#: src/pam_panic/pam_panic.c:141
#: src/pam_panic/pam_panic.c:145
msgid ""
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
"valid GPT UUID."
msgstr ""
"ERROR: Arguments invalides. Notez que \"allow\" et \"reject\" doivent avoir "
"un GPU UUID valide."
"ERREUR: Arguments invalides. Notez que \"allow\" et \"reject\" doivent avoir "
"un UUID GPT valide."
#: src/pam_panic/pam_panic.c:177
#: src/pam_panic/pam_panic.c:184
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
msgstr "ALERT pour l'argument \"serious\": Le périphérique n'existe pas."
msgstr "ALERTE pour l'argument \"serious\" : Le périphérique n'existe pas."
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:35
msgid "Key? "
msgstr "Clé?"
msgstr "Clé? "
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:37
msgid "Couldn't identify any key after 3 tries."
msgstr "Impossible d'identifier une clé après 3 essais."
msgstr "Impossible d'identifier une touche après 3 essais."
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:29
msgid "ALERT for password option: No password file detected."
msgstr ""
"ALERT pour l'option de mot de passe: Aucun fichier de mot de passe détecté."
"ALERTE pour l'option de mot de passe: Aucun fichier de mot de passe détecté."
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:34
msgid "ERROR: Couldn't open password file."
msgstr "ERROR: Impossible d'ouvrir le fichier de mot de passe."
msgstr "ERREUR: Impossible d'ouvrir le fichier de mot de passe."
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:46
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
msgstr "CRITICAL: Le fichier de mot de passe est corrompu!"
msgstr "CRITIQUE: Le fichier de mot de passe est corrompu!"
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:43
#, c-format
msgid "ERROR opening file!\n"
msgstr "ERROR en ouvrant le fichier.\n"
msgstr "ERREUR en ouvrant le fichier.\n"
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:80
msgid "Key password: "
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Mot de passe panique : "
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
msgid "Confirm key password: "
msgstr "Confirmer le mot de passe de clé :"
msgstr "Confirmer le mot de passe de clé : "
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
msgid "Confirm panic password: "
@ -96,3 +96,312 @@ msgstr "N'a pas fonctionné. Au revoir.\n"
#, c-format
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
msgstr "Le mot de passe ne correspond pas. Réessayer.\n"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
msgid "pam_panic"
msgstr "pam_panic"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
msgstr "ERREUR: Le script Bash n'a pas été construit correctement."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
msgid "Please run this script as root or use sudo."
msgstr "Veuillez exécuter ce script en tant que root ou utilisez sudo."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
msgstr "Le générateur de configuration de pam_panic."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
msgid "Bye! :)"
msgstr "Au revoir! :)"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
msgid "OK"
msgstr "D'accord"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
msgid "Panic"
msgstr "Panique"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
msgstr "Retirez tous les disques amovibles avant de continuer."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
msgid ""
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
"GPT formatted device."
msgstr ""
"Notez que si votre périphérique ne figure pas dans la liste à venir, il peut "
"ne pas s'agir d'un disque au format GPT."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
msgid ""
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
"OK."
msgstr ""
"Veuillez insérer le périphérique que vous souhaitez utiliser comme disque "
"d'authentification et appuyer sur \"D'accord\"."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
msgstr ""
"Veuillez insérer le périphérique que vous souhaitez utiliser comme disque de "
"panique et appuyer sur \"D'accord\"."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
msgid "Removable media: Authentication device"
msgstr "Disque amovible: Périphérique d'authentification"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
msgid "Removable media: Panic device"
msgstr "Disque amovible: Périphérique de panique"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
msgid "Choose your device:"
msgstr "Choisissez votre disque amovible:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Détection des disques amovibles ..."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue!"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
msgstr "Bienvenue dans le générateur de configuration de pam_panic."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
msgid ""
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
"PAM configuration file."
msgstr ""
"Cela vous aidera à créer une configuration pam_panic valide. Il générera "
"également un fichier de configuration PAM."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
msgid ""
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
msgstr ""
"Une fois que vous avez terminé avec ce générateur de configuration, vous "
"verrez quelques astuces sur la manière d'intégrer le nouveau fichier de "
"configuration PAM dans votre système."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
msgid "Authentication mode"
msgstr "Mode d'authentification"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
msgid "Passwords"
msgstr "Mots de passe"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
msgid "Media"
msgstr "Disque"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
msgid ""
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
"passwords\" option."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir entre l'option \"deux disques amovibles\" et l'option "
"\"deux mots de passe\"."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
msgstr "Voir \"Aide\" pour savoir ce que c'est."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
msgid "Removable media or passwords?"
msgstr "Disques amovibles ou mots de passe?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
msgid "Authentication device chosen with UUID"
msgstr "Disque d'authentification choisi avec UUID"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
msgid "Panic device chosen with UUID"
msgstr "Disque de panique choisi avec UUID"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
msgid "Do you want to set the passwords now?"
msgstr "Voulez-vous définir les mots de passe maintenant?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
msgid "Failed to set the passwords. :("
msgstr "Impossible de définir les mots de passe. :("
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
msgid "pam_panic's behaviour"
msgstr "Le comportement de pam_panic"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous détruire votre fentes de clés d'en-tête LUKS en cas d'urgence?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
msgid ""
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
msgstr ""
"Cela signifie que votre partition root chiffrée ne sera plus déchiffrable. "
"Après cette question, nous allons créer une sauvegarde de l'en-tête LUKS, si "
"vous le souhaitez."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
msgid "We will destroy"
msgstr "Nous allons détruire"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
msgid "when you trigger the panic function."
msgstr "lorsque vous déclencherez la fonction de panique."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
msgstr "Voulez-vous effectuer une sauvegarde de l'en-tête LUKS maintenant?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
msgid "Save location:"
msgstr "Emplacement:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
msgstr "La sauvegarde de l'en-tête LUKS à été sauvegardée ici:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
msgstr "ERREUR: Il n'y à pas de partition chiffrée sur /dev/sda."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
msgid ""
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
"shall we do nothing at all?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous un redémarrage ou un arrêt après avoir activé la fonction "
"panique? Ou ne ferons-nous rien du tout?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
msgid "Strict mode"
msgstr "Mode strict"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
msgid ""
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
"password database)."
msgstr ""
"Voulez-vous utiliser le mode strict? Cela signifie que pam_panic vous "
"bloquera et rejettera toutes les connexions si la configuration est "
"corrompue (comme la base de données de mots de passe est manquante)."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
msgid "Generating configuration..."
msgstr "Génération de la configuration ..."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
msgid "Config file exists"
msgstr "Le fichier de configuration existe"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
msgid "exists. Overwrite it?"
msgstr "existe. Le remplacer?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
msgid "What now?"
msgstr "Et maintenant?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:71
msgid "Now we saved our configuration to"
msgstr "Nous avons maintenant enregistré notre configuration sur"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez les laisser sappliquer à dautres modules, procédez comme "
"suit:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
msgid "Open a module configuration in"
msgstr "Ouvrez une configuration de module dans"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
msgid "You can try out:"
msgstr "Vous pouvez essayer:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
msgid "and"
msgstr "et"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
msgstr "Après la ligne \"#%PAM-1.0\", ajoutez"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
msgid ""
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
"part."
msgstr ""
"Sous Ubuntu, vous voudrez peut-être séparer les lignes mentionnées ci-dessus "
"dans les fichiers common-auth pour la partie \"auth\" et common-account pour "
"la partie \"account\"."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
msgstr ""
"Une fois que vous avez modifié et enregistré ces fichiers, pam_panic sera "
"actif."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
msgid "At your next login you need to"
msgstr "À la prochaine connexion, vous devez"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
msgid "type your pam_panic authentification password or"
msgstr "taper votre mot de passe dauthentification pam_panic ou"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
msgid "insert your removable authentication media"
msgstr "insérer votre disque d'authentification amovible"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
msgid "previous your regular user password."
msgstr "avant votre mot de passe utilisateur habituel."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
msgid ""
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
"room #pampanic) or via mail + GPG."
msgstr ""
"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les demander via IRC (chat."
"freenode.net dans le salon #pampanic) ou via mail + GPG."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
msgid "Press enter to exit."
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée pour quitter."

312
po/ja.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Chromium Neptune <chromium@neplanet.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
msgstr "クリティカル: \"regcomp\"の問題"
#: src/pam_panic/pam_panic.c:141
#: src/pam_panic/pam_panic.c:145
msgid ""
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
"valid GPT UUID."
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"エラー: 引き数が無効です。 \"allow\"と \"reject\"には有効なGPT UUIDが必要で"
"す。"
#: src/pam_panic/pam_panic.c:177
#: src/pam_panic/pam_panic.c:184
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
msgstr "引数 \"serious\"のアラート:デバイスが存在しません。"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "エラー:パスワードファイルを開くことができません
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
msgstr "危険:パスワードファイルが壊れています!"
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
msgid "Password: "
msgstr "パスフレーズ: "
@ -95,3 +95,303 @@ msgstr "うまくいきませんでした。 さようなら。\n"
#, c-format
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
msgstr "パスワードが一致しませんでした。 再試行する。\n"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
msgid "pam_panic"
msgstr "pam_panic"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
msgstr "エラーBashスクリプトが正しく構築されていませんでした。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
msgid "Please run this script as root or use sudo."
msgstr "このスクリプトをrootとして実行するか、sudoを使用してください。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
msgstr "pam_panicの設定ジェネレータ。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
msgid "Bye! :)"
msgstr "さようなら! :)"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
msgid "Panic"
msgstr "パニック"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
msgstr ""
"続行する前に、すべてのリムーバブルメディアデバイスを取り外してください。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
msgid ""
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
"GPT formatted device."
msgstr ""
"デバイスが今後のリストに表示されない場合は、GPT形式のデバイスではない可能性が"
"あります。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
msgid ""
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
"OK."
msgstr "認証デバイスとして使用するデバイスを挿入し、[OK]を押してください。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
msgstr "パニックデバイスとして使用するデバイスを挿入し、[OK]を押してください。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
msgid "Removable media: Authentication device"
msgstr "リムーバブルディスク:認証デバイス"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
msgid "Removable media: Panic device"
msgstr "リムーバブルディスク:パニックデバイス"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
msgid "Choose your device:"
msgstr "あなたのデバイスを選択してください:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
msgid "Detecting devices..."
msgstr "デバイスを検出しています..."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
msgid "Welcome!"
msgstr "ようこそ!"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
msgstr "pam_panicのConfiguration Generatorへようこそ。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
msgid ""
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
"PAM configuration file."
msgstr ""
"これは、有効なpam_panicセットアップを作成するのに役立ちます。 また、PAM構成"
"ファイルも生成されます。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
msgid ""
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
msgstr ""
"この設定ジェネレータを完了すると、新しいPAM設定ファイルをシステムに統合する方"
"法のヒントが表示されます。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
msgid "Authentication mode"
msgstr "認証モード"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
msgid "Passwords"
msgstr "パスワード"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
msgid "Media"
msgstr "ディスク"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
msgid ""
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
"passwords\" option."
msgstr ""
"「2つのリムーバブルディスク」オプションと「2つのパスワード」オプションのどち"
"らかを選択できます。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
msgstr "それが何であるかを知るには、「ヘルプ」を参照してください。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
msgid "Removable media or passwords?"
msgstr "リムーバブルディスクまたはパスワード?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
msgid "Authentication device chosen with UUID"
msgstr "UUIDで選択された認証デバイス"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
msgid "Panic device chosen with UUID"
msgstr "UUIDで選択されたパニックデバイス"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
msgid "Do you want to set the passwords now?"
msgstr "今すぐパスワードを設定しますか?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
msgid "Failed to set the passwords. :("
msgstr "パスワードの設定に失敗しました。 :("
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
msgid "pam_panic's behaviour"
msgstr "pam_panicの動作"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
msgstr "緊急時にLUKSヘッダーキースロットを破棄したいですか"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
msgid ""
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
msgstr ""
"つまり、暗号化されたシステムパーティションはもはや復号化できません。 この質問"
"の後、必要に応じてLUKSヘッダーバックアップを作成します。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
msgid "We will destroy"
msgstr "私たちは、パニック機能をトリガするときに"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
msgid "when you trigger the panic function."
msgstr "を破壊します。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
msgstr "今LUKSヘッダーバックアップを作成しますか"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
msgid "Save location:"
msgstr "ファイルの場所:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
msgstr "LUKSHeaderバックアップがここに保存されました"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
msgstr "エラー:/dev/sdaには暗号化されたルートパーティションはありません。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
msgid "Nothing"
msgstr "何も"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
msgid ""
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
"shall we do nothing at all?"
msgstr ""
"パニック機能を実行した後に再起動またはシャットダウンしますか? あるいは、私た"
"ちは何もしませんか?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
msgid "Strict mode"
msgstr "厳密モード"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
"password database)."
msgstr ""
"あなたはstrictモードを使いたいですか つまり、パスワードデータベースが見つか"
"らないなど、設定が壊れていると、pam_panicはあなたをロックアウトし、ログインを"
"拒否します。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
msgid "Generating configuration..."
msgstr "設定の生成中..."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
msgid "Config file exists"
msgstr "設定ファイルが存在する"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
msgid "exists. Overwrite it?"
msgstr "が存在する。 それを上書きする?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
msgid "What now?"
msgstr "今何?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:71
msgid "Now we saved our configuration to"
msgstr "これで設定が保存されました:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
msgstr "他のモジュールに適用させる場合は、次の手順を実行します。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
msgid "Open a module configuration in"
msgstr "モジュール設定を開く:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
msgid "You can try out:"
msgstr "試してみることができます:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
msgid "and"
msgstr "と"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
msgstr "\"#%PAM-1.0\"行の後に、追加してください"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
msgid ""
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
"part."
msgstr ""
"Ubuntuでは、ファイル内の上記の行を、 \"auth\"部分の \"common-auth\"と "
"\"account\"部分の \"common-account\"に分割することができます。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
msgstr ""
"これらのファイルを変更して保存すると、pam_panicがアクティブになります。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
msgid "At your next login you need to"
msgstr "次のログイン時に"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
msgid "type your pam_panic authentification password or"
msgstr "pam_panic認証パスワードを入力するか、"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
msgid "insert your removable authentication media"
msgstr "取り外し可能な認証メディアを挿入する"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
msgid "previous your regular user password."
msgstr "これは、通常のユーザーパスワードの前のものでなければなりません。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
msgid ""
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
"room #pampanic) or via mail + GPG."
msgstr ""
"ご質問がある場合は、IRCchat.freenode.net room #pampanicまたは電子メール+ "
"GPGでお気軽にお問い合わせください。"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
msgid "Press enter to exit."
msgstr "Enterキーを押して終了します。"

297
po/nl.po
View File

@ -7,22 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 21:25+0100\n"
"Last-Translator: chris <chris@heychris.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Last-Translator: chris <chris@heychris.eu>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: nl\n"
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
msgstr "KRITISCH: Probleem met regcomp."
#: src/pam_panic/pam_panic.c:141
#: src/pam_panic/pam_panic.c:145
msgid ""
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
"valid GPT UUID."
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"FOUT: Argumenten niet geldig. Let erop dat \"allow\" en \"reject\" een "
"geldige GPT UUID nodig hebben."
#: src/pam_panic/pam_panic.c:177
#: src/pam_panic/pam_panic.c:184
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
msgstr "WAARSCHUWING bij argument \"serious\": Toestel bestaat niet."
@ -44,8 +44,7 @@ msgstr "Kon na 3 pogingen geen sleutel identificeren."
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:29
msgid "ALERT for password option: No password file detected."
msgstr ""
"WAARSCHUWING bij optie password: Geen wachtwoordenbestand gevonden."
msgstr "WAARSCHUWING bij optie password: Geen wachtwoordenbestand gevonden."
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:34
msgid "ERROR: Couldn't open password file."
@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "FOUT: Kon wachtwoordenbestand niet openen."
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
msgstr "KRITISCH: Wachtwoordenbestand is defect!"
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
@ -82,8 +81,7 @@ msgstr "Paniek-wachtwoord bevestigen: "
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:89
#, c-format
msgid ""
"Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
msgstr ""
"Dit programma aub als root uitvoeren. Schrijvende toegang tot %s is "
"vereist.\n"
@ -97,3 +95,282 @@ msgstr "Heeft niet gewerkt. Ciao.\n"
#, c-format
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
msgstr "Wachtwoord was niet gelijk. Probeer het nog eens.\n"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
msgid "pam_panic"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
msgid "Please run this script as root or use sudo."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
msgid "Bye! :)"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
msgid "Panic"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
msgid ""
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
"GPT formatted device."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
msgid ""
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
"OK."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
msgid "Removable media: Authentication device"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
msgid "Removable media: Panic device"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
msgid "Choose your device:"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
msgid "Detecting devices..."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
msgid ""
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
"PAM configuration file."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
msgid ""
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
msgid "Authentication mode"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
#, fuzzy
msgid "Passwords"
msgstr "Wachtwoord: "
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
msgid ""
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
"passwords\" option."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
msgid "Removable media or passwords?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
msgid "Authentication device chosen with UUID"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
msgid "Panic device chosen with UUID"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
msgid "Do you want to set the passwords now?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
msgid "Failed to set the passwords. :("
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
msgid "pam_panic's behaviour"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
msgid ""
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
msgid "We will destroy"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
msgid "when you trigger the panic function."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
msgid "Save location:"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
msgid ""
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
"shall we do nothing at all?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
msgid "Strict mode"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
msgid ""
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
"password database)."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
msgid "Generating configuration..."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
msgid "Config file exists"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
msgid "exists. Overwrite it?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
msgid "What now?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:71
msgid "Now we saved our configuration to"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
msgid "Open a module configuration in"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
msgid "You can try out:"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
msgid "and"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
msgid ""
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
"part."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
msgid "At your next login you need to"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
msgid "type your pam_panic authentification password or"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
msgid "insert your removable authentication media"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
msgid "previous your regular user password."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
msgid ""
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
"room #pampanic) or via mail + GPG."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
msgid "Press enter to exit."
msgstr ""

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
msgstr ""
#: src/pam_panic/pam_panic.c:141
#: src/pam_panic/pam_panic.c:145
msgid ""
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
"valid GPT UUID."
msgstr ""
#: src/pam_panic/pam_panic.c:177
#: src/pam_panic/pam_panic.c:184
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
msgstr ""
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
msgstr ""
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -90,3 +90,281 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
msgid "pam_panic"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
msgid "Please run this script as root or use sudo."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
msgid "Bye! :)"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
msgid "Panic"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
msgid ""
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
"GPT formatted device."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
msgid ""
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
"OK."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
msgid "Removable media: Authentication device"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
msgid "Removable media: Panic device"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
msgid "Choose your device:"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
msgid "Detecting devices..."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
msgid ""
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
"PAM configuration file."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
msgid ""
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
msgid "Authentication mode"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
msgid "Passwords"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
msgid ""
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
"passwords\" option."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
msgid "Removable media or passwords?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
msgid "Authentication device chosen with UUID"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
msgid "Panic device chosen with UUID"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
msgid "Do you want to set the passwords now?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
msgid "Failed to set the passwords. :("
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
msgid "pam_panic's behaviour"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
msgid ""
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
msgid "We will destroy"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
msgid "when you trigger the panic function."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
msgid "Save location:"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
msgid ""
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
"shall we do nothing at all?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
msgid "Strict mode"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
msgid ""
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
"password database)."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
msgid "Generating configuration..."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
msgid "Config file exists"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
msgid "exists. Overwrite it?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
msgid "What now?"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:71
msgid "Now we saved our configuration to"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
msgid "Open a module configuration in"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
msgid "You can try out:"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
msgid "and"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
msgid ""
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
"part."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
msgid "At your next login you need to"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
msgid "type your pam_panic authentification password or"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
msgid "insert your removable authentication media"
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
msgid "previous your regular user password."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
msgid ""
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
"room #pampanic) or via mail + GPG."
msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
msgid "Press enter to exit."
msgstr ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po 4a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#. type: TH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
@ -271,13 +271,13 @@ msgstr "B<serious=>I<UUID>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
msgid ""
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
"unreadable."
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots "
"from when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key "
"slots will render the data unreadable."
msgstr ""
"Die Geräte-UUID, dessen LUKS-Header zerstört werden soll, sobald die "
"I<Panikfunktion> ausgelöst wurde. Das Zerstören der LUKS-Header hat zu "
"Folge, dass die Daten nicht mehr lesbar sein werden."
"Die Geräte-UUID, dessen LUKS-Header-Schlüsselslots zerstört werden soll, "
"sobald die I<Panikfunktion> ausgelöst wurde. Das Zerstören der LUKS-Header-"
"Schlüsselslots hat zu Folge, dass die Daten nicht mehr lesbar sein werden."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
@ -296,14 +296,28 @@ msgstr ""
"HINWEIS: Ein Backup des LUKS-Headers wäre vor Verwendung dieser Funktion "
"sinnvoll."
#. type: SH
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
msgid "B<strict>"
msgstr "B<strict>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
msgid ""
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
"corrupt."
msgstr ""
"Sorgt für ein aussperren aus dem System, falls die Konfiguration beschädigt "
"ist."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "ANWENDUNG"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
msgid ""
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
"details."
@ -312,7 +326,7 @@ msgstr ""
"conf(5)>."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
msgid ""
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
"configuration file:"
@ -321,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationsdatei hinzufügen:"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
msgid ""
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
@ -330,29 +344,29 @@ msgstr ""
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
msgid "Or:"
msgstr "Oder auch:"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
msgstr ""
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
#, no-wrap
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
msgstr "WIE BESTIMME ICH MEINE UUIDS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:161
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
msgid ""
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
@ -366,80 +380,80 @@ msgstr ""
"I</dev/disk/by-uuid> oder I</dev/disk/by-id> benutzt werden."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:163
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:166
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
msgid "PAM_SUCCESS"
msgstr "PAM_SUCCESS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:168
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
msgid "Access was granted."
msgstr "Zugriff wurde gewährt."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:171
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
msgid "PAM_IGNORE"
msgstr "PAM_IGNORE"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:173
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:179
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieses Modul wird ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:176
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
msgid "PAM_MAXTRIES"
msgstr "PAM_MAXTRIES"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
msgid "The removable media was not detected."
msgstr "Der Wechseldatenträger wurde nicht erkannt."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:181
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
msgid "__PAMPANICSO__"
msgstr "__PAMPANICSO__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:186
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:192
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
msgstr "Dieses PAM-Modul, welches für alles zuständig ist."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:195
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
msgid "__PAMPANICPW__"
msgstr "__PAMPANICPW__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:191
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:197
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
msgid "Program to set and change the passwords."
msgstr "Programm zum Setzen und Verändern der Passwörter."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:194
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:200
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:197
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
msgid ""
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
@ -449,32 +463,32 @@ msgstr ""
"eingereicht werden: E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:199
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:205
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:205
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:207
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:213
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:217
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
msgstr "pam_panic wurde von Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt> entwickelt."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:212
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:218
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
msgid ""
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po 4a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 22:57+0100\n"
"Last-Translator: d@angeredwolf.me\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#. type: TH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "2018-03-28"
msgid "PAM Panic Manual"
msgstr "PAM Panic Manual"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:24
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:23
@ -103,13 +103,13 @@ msgstr "Primera opción posible:"
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:44
msgid ""
"There are two removable media which work as keys: the auth key and the panic "
"key. The auth key will let you pass to the password prompt whereas the "
"panic key will call the I<panic function>."
"key. The auth key will let you pass to the password prompt whereas the panic "
"key will call the I<panic function>."
msgstr ""
"Hay dos medias removibles que están usando como claves: La clave de "
"autenticación y la clave de pánico. La clave para autenticación se permite "
"ingresar su contraseña mientras la clave para pánico va a llamar la "
"I<función de pánico>."
"ingresar su contraseña mientras la clave para pánico va a llamar la I<función "
"de pánico>."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:47
@ -215,9 +215,9 @@ msgstr "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:94
msgid ""
"The UUID of the device to be used in emergencies. The presence of this "
"device will trigger B<reboot>, B<poweroff> and/or the panic function, "
"depending on whether B<reboot>, B<poweroff>, and/or B<serious> are specified."
"The UUID of the device to be used in emergencies. The presence of this device "
"will trigger B<reboot>, B<poweroff> and/or the panic function, depending on "
"whether B<reboot>, B<poweroff>, and/or B<serious> are specified."
msgstr ""
"Es el UUID del dispositivo para emergencias. Cuando este dispositivo está "
"presente, se disparará un reinicio, un apagado, y / o la función pánica, "
@ -269,13 +269,13 @@ msgstr "B<serious=>I<UUID>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
msgid ""
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
"unreadable."
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots from "
"when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key slots "
"will render the data unreadable."
msgstr ""
"Es el UUID del dispositivo que contene el encabezamiento de LUKS que estará "
"borrado cuando se active la I<función de pánico>. Borrar el encabezado LUKS "
"hará que los datos sean ilegibles."
"El UUID del dispositivo que contiene las ranuras de clave de encabezado. A "
"partir de que se active la función de pánico, la clave del encabezado de LUKS "
"las entradas harán que los datos sean ilegibles."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
@ -293,14 +293,28 @@ msgstr ""
"NOTA: Se deberiá hacer una copia del encabezamiento de LUKS antes de usar "
"esta función."
#. type: SH
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
msgid "B<strict>"
msgstr "B<strict>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
msgid ""
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
"corrupt."
msgstr ""
"Indica que este módulo rechazará cualquier inicio de sesión si la "
"configuración está dañada."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "USAR"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
msgid ""
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
"details."
@ -309,7 +323,7 @@ msgstr ""
"detalles."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
msgid ""
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
"configuration file:"
@ -318,7 +332,7 @@ msgstr ""
"configuración PAM:"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
msgid ""
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
@ -327,34 +341,34 @@ msgstr ""
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
msgid "Or:"
msgstr "O:"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
#, no-wrap
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
msgstr "CÓMO DETERMINAR MIS UUIDS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:161
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
msgid ""
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
"out which UUID is which device. If I</dev/disk/by-partuuid> is not "
"existent, you can use the ID from I</dev/disk/by-uuid> or I</dev/disk/by-id>."
"out which UUID is which device. If I</dev/disk/by-partuuid> is not existent, "
"you can use the ID from I</dev/disk/by-uuid> or I</dev/disk/by-id>."
msgstr ""
"Se puede encontrar sus UUIDs en /dev/disk/by-partuuid. Es posible que desee "
"ejecutar «ls -l /dev/disk/by-partuuid» en su shell favorito para encontrar "
@ -362,119 +376,119 @@ msgstr ""
"utilizar el ID de I</dev/disk/by-uuid> o I</dev/disk/by-id>."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:163
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "VALORES DE RETORNO"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:166
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
msgid "PAM_SUCCESS"
msgstr "PAM_SUCCESS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:168
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
msgid "Access was granted."
msgstr "Indica que acceso fue permitido."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:171
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
msgid "PAM_IGNORE"
msgstr "PAM_IGNORE"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:173
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:179
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
msgstr "Indica que se ha producido un error. El módulo estará ignorado."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:176
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
msgid "PAM_MAXTRIES"
msgstr "PAM_MAXTRIES"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
msgid "The removable media was not detected."
msgstr "El media removible no fue detectados."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:181
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
msgid "__PAMPANICSO__"
msgstr "__PAMPANICSO__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:186
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:192
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
msgstr "Este módulo PAM."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:195
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
msgid "__PAMPANICPW__"
msgstr "__PAMPANICPW__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:191
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:197
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
msgid "Program to set and change the passwords."
msgstr "Cambiador de contraseña."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:194
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:200
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:197
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
msgid ""
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
"pampanic/pam_panicE<gt>."
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/pampanic/"
"pam_panicE<gt>."
msgstr ""
"Por favor reportar errores y enviar pull requests a E<lt>https://github.com/"
"pampanic/pam_panicE<gt>."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:199
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:205
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VER TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:205
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:207
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:213
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:217
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
msgstr "pam_panic fue escrito por Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:212
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:218
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
msgid ""
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
"dickinson@icloud.comE<gt>."
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy.dickinson@icloud."
"comE<gt>."
msgstr ""
"Este página man fue traducido al español por Jordy Dickinson E<lt>jordy."
"dickinson@icloud.comE<gt> y dangered wolf E<lt>d@ngeredwolf.meE<gt>."

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po 4a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Dashie <dashie@otter.sh>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#. type: TH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
@ -127,8 +127,8 @@ msgid ""
"password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
"password will call the I<panic function>."
msgstr ""
"Il-y-à deux mots de passe: le mot de pass de clé et celui de panique. Le mot "
"de passe de clé permet de passer a la demande de mot de passe alors que "
"Il-y-à deux mots de passe: le mot de passe de clé et celui de panique. Le "
"mot de passe de clé permet de passer à la demande de mot de passe alors que "
"celui de panique appellera la I<fonction de panique>."
#. type: Plain text
@ -270,13 +270,13 @@ msgstr "B<serious=>I<UUID>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
msgid ""
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
"unreadable."
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots "
"from when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key "
"slots will render the data unreadable."
msgstr ""
"L'UUID du périphérique contenant l'en-tête LUKS à effacer lorsque la "
"I<fonction de panique> est déclenchée. Effacer l'en-tête LUKS rendra les "
"données illisibles."
"L'UUID du périphérique contenant les emplacements de clés en-tête LUKS à "
"effacer lorsque la I<fonction de panique> est déclenchée. Effacer l'en-tête "
"LUKS rendra les données illisibles."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
@ -295,14 +295,28 @@ msgstr ""
"NOTE: Vous devriez faire une sauvegarde de l'entête LUKS avant d'utiliser "
"cette fonction."
#. type: SH
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
msgid "B<strict>"
msgstr "B<strict>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
msgid ""
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
"corrupt."
msgstr ""
"Indique que ce module refusera toute connexion si la configuration est "
"corrompue."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "UTILISATION"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
msgid ""
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
"details."
@ -311,7 +325,7 @@ msgstr ""
"plus de détails."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
msgid ""
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
"configuration file:"
@ -320,7 +334,7 @@ msgstr ""
"configuration PAM:"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
msgid ""
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
@ -329,29 +343,29 @@ msgstr ""
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
msgid "Or:"
msgstr "Ou:"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
#, no-wrap
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
msgstr "COMMENT DÉTERMINER MES UUIDS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:161
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
msgid ""
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
@ -365,80 +379,80 @@ msgstr ""
"I</dev/disk/by-id>. "
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:163
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "VALEURS DE RETOUR"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:166
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
msgid "PAM_SUCCESS"
msgstr "PAM_SUCCESS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:168
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
msgid "Access was granted."
msgstr "Accès autorisé."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:171
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
msgid "PAM_IGNORE"
msgstr "PAM_IGNORE"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:173
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:179
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
msgstr "Une erreur est survenue. Le module sera ignoré."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:176
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
msgid "PAM_MAXTRIES"
msgstr "PAM_MAXTRIES"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
msgid "The removable media was not detected."
msgstr "Le péripherique amovible n'a pas été détécté."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:181
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
msgid "__PAMPANICSO__"
msgstr "__PAMPANICSO__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:186
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:192
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
msgstr "Ce module PAM."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:195
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
msgid "__PAMPANICPW__"
msgstr "__PAMPANICPW__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:191
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:197
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
msgid "Program to set and change the passwords."
msgstr "Programme pour configurer les mots de passe."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:194
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:200
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:197
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
msgid ""
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
@ -448,32 +462,32 @@ msgstr ""
"E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:199
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:205
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:205
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:207
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:213
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:217
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
msgstr "pam_panic à été écris par Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:212
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:218
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
msgid ""
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 17:49+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. type: TH
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "B<serious=>I<UUID>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
msgid ""
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
"unreadable."
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots "
"from when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key "
"slots will render the data unreadable."
msgstr ""
"LUKSヘッダーを消去するための鍵となるデバイスのUUIDを指定しますLUKSヘッダーを"
"消去した場合、データは復元できなくなります。"
"LUKSヘッダーキースロットを消去するキーデバイスのUUIDを指定します。LUKSヘッ"
"ダーキースロットを削除すると、データを復元できません。"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
@ -283,14 +283,26 @@ msgstr ""
"注意: この機能を使用する前に、LUKSヘッダーをバックアップしておくことをおすす"
"めします。"
#. type: SH
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
msgid "B<strict>"
msgstr "B<strict>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
msgid ""
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
"corrupt."
msgstr "設定が壊れていると、このモジュールがログインを拒否することを示します。"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "使用法"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
msgid ""
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
"details."
@ -299,14 +311,14 @@ msgstr ""
"B<pam.conf(5)> を参照してください。"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
msgid ""
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
"configuration file:"
msgstr "多くの場合、PAM設定ファイルの先頭に次の内容を設定するばあいです。"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
msgid ""
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
@ -315,29 +327,29 @@ msgstr ""
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
msgid "Or:"
msgstr "または:"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
#, no-wrap
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
msgstr "UUIDを調べる方法"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:161
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
msgid ""
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
@ -351,80 +363,80 @@ msgstr ""
"dev/disk/by-id のIDを使用できます。"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:163
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "返り値"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:166
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
msgid "PAM_SUCCESS"
msgstr "PAM_SUCCESS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:168
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
msgid "Access was granted."
msgstr "アクセスは許可されました。"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:171
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
msgid "PAM_IGNORE"
msgstr "PAM_IGNORE"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:173
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:179
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
msgstr "エラーが発生しました。モジュールは無視されます。"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:176
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
msgid "PAM_MAXTRIES"
msgstr "PAM_MAXTRIES"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
msgid "The removable media was not detected."
msgstr "リムーバブルメディアが検知されませんでした。"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:181
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
msgid "__PAMPANICSO__"
msgstr "__PAMPANICSO__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:186
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:192
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
msgstr "このPAMモジュールです。"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:195
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
msgid "__PAMPANICPW__"
msgstr "__PAMPANICPW__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:191
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:197
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
msgid "Program to set and change the passwords."
msgstr "パスワードの設定および変更を行うためのプログラムです。"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:194
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:200
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ報告"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:197
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
msgid ""
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
@ -434,33 +446,33 @@ msgstr ""
"トを行ってください。"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:199
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:205
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:205
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:207
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:213
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "著者"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:217
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
msgstr ""
"pam_panic は Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt> によって作成されました。"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:212
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:218
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
msgid ""
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Chris <chris@heychris.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Last-Translator: Chris <chris@heychris.eu>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: nl\n"
#. type: TH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "2018-11-05"
msgid "PAM Panic Manual"
msgstr "Handleiding voor PAM Panic"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:24
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:23
@ -269,13 +269,13 @@ msgstr "B<serious=>I<UUID>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
msgid ""
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
"unreadable."
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots "
"from when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key "
"slots will render the data unreadable."
msgstr ""
"De UUID van het toestel dat de bij het oproepen van de I<paniek-functie> te "
"wissende LUKS-header bevat. Het wissen van de LUKS-header zal de data "
"onleesbaar maken."
"wissende LUKS-header key slots bevat. Het wissen van de LUKS-header zal de "
"data onleesbaar maken."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
@ -294,14 +294,26 @@ msgstr ""
"LET OP: Het is aanbevolen een backup van de LUKS-header te maken voordat "
"deze functie gebruikt wordt."
#. type: SH
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
msgid "B<strict>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
msgid ""
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
"corrupt."
msgstr ""
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "GEBRUIK"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
msgid ""
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
"details."
@ -310,7 +322,7 @@ msgstr ""
"conf(5)> voor details."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
msgid ""
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
"configuration file:"
@ -319,7 +331,7 @@ msgstr ""
"configuratiebestand willen toevoegen:"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
msgid ""
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
@ -328,29 +340,29 @@ msgstr ""
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
msgid "Or:"
msgstr "Of:"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
#, no-wrap
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
msgstr "HOE BEPAAL IK MIJN UUIDS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:161
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
msgid ""
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
@ -363,80 +375,80 @@ msgstr ""
"of I</dev/disk/by-id> gebruiken."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:163
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "AFSLUITSTATUS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:166
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
msgid "PAM_SUCCESS"
msgstr "PAM_SUCCESS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:168
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
msgid "Access was granted."
msgstr "Toegang toegestaan."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:171
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
msgid "PAM_IGNORE"
msgstr "PAM_IGNORE"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:173
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:179
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
msgstr "Er was een fout. Dit module wordt genegeerd."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:176
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
msgid "PAM_MAXTRIES"
msgstr "PAM_MAXTRIES"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
msgid "The removable media was not detected."
msgstr "Het verwijderbare medium werd niet gedetecteerd."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:181
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "BESTANDEN"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
msgid "__PAMPANICSO__"
msgstr "__PAMPANICSO__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:186
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:192
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
msgstr "Dit PAM-module wat het bovenstaande doet."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:195
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
msgid "__PAMPANICPW__"
msgstr "__PAMPANICPW__"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:191
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:197
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
msgid "Program to set and change the passwords."
msgstr "Programma om de wachtwoorden te zetten en te wisselen."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:194
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:200
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:197
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
msgid ""
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
@ -446,38 +458,37 @@ msgstr ""
"pam_panicE<gt>."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:199
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:205
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZIE OOK"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:205
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:207
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:213
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:217
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
msgstr "pam_panic is geschreven door Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:212
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:218
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
msgid ""
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
"dickinson@icloud.comE<gt>."
msgstr ""
"Deze handleiding is vertaald door Chris E<lt>chris@heychris.euE<gt>."
msgstr "Deze handleiding is vertaald door Chris E<lt>chris@heychris.euE<gt>."
#. type: TH
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -232,9 +232,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
msgid ""
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
"unreadable."
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots "
"from when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key "
"slots will render the data unreadable."
msgstr ""
#. type: Plain text
@ -251,56 +251,68 @@ msgid ""
"function."
msgstr ""
#. type: SH
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
msgid "B<strict>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
msgid ""
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
"corrupt."
msgstr ""
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
msgid ""
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
"details."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
msgid ""
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
"configuration file:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
msgid ""
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146 ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152 ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
msgid "Or:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
msgstr ""
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
#, no-wrap
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:161
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
msgid ""
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
@ -310,104 +322,104 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:163 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:166
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
msgid "PAM_SUCCESS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:168
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
msgid "Access was granted."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:171
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
msgid "PAM_IGNORE"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:173
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:179
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:176
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
msgid "PAM_MAXTRIES"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
msgid "The removable media was not detected."
msgstr ""
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:181 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
msgid "__PAMPANICSO__"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:186
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:192
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:195 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
msgid "__PAMPANICPW__"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:191 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:197 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
msgid "Program to set and change the passwords."
msgstr ""
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:194 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:200 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:197 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
msgid ""
"Please report bugs and send pull requests to "
"E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
msgstr ""
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:199 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:205 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:205
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
msgstr ""
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:207 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:213 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:217 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:212 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:218 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
msgid ""
"This man page has been revised by Jordy Dickinson "
"E<lt>jordy.dickinson@icloud.comE<gt>."

View File

@ -122,7 +122,7 @@ This option is discouraged for security reasons.
\fBserious=\fR\fB\fIUUID\fR\fR
.RS 4
The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the \fIpanic function\fR is triggered. Erasing the LUKS header will render the data unreadable.
The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots from when the \fIpanic function\fR is triggered. Erasing the LUKS header key slots will render the data unreadable.
.PD 0
.PP
The internal command which will be executed is "\fBcryptsetup luksErase [UUID]\fR".
@ -132,6 +132,12 @@ NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function.
.RE
.PP
\fBstrict\fR
.RS 4
Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is corrupt.
.RE
.PP
.SH "USAGE"
.PP

View File

@ -93,6 +93,7 @@ PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, cons
int8_t bReboot = 0;
int8_t bPoweroff = 0;
int8_t bPassword = 0;
int8_t bStrict = 0;
// gettext
setlocale(LC_ALL, "");
@ -122,6 +123,9 @@ PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, cons
if(strstr(argv[i], "password") != NULL){
bPassword = 1;
}
if(strstr(argv[i], "strict") != NULL){
bStrict = 1;
}
if(strstr(argv[i], "serious") != NULL){
argSplit(&serious_arg, &serious_temp, argv[i]);
@ -139,7 +143,10 @@ PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, cons
|| (bSerious && serious_temp == NULL)
) {
pam_syslog(pamh, LOG_ERR, _("ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a valid GPT UUID."));
return (PAM_ABORT);
if(bStrict)
return (PAM_ABORT);
else
return (PAM_IGNORE);
}
// Poweroff wins.
@ -175,7 +182,10 @@ PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, cons
// Check if panic key exist
if(bSerious && access(serious_dev, F_OK) == -1){
pam_syslog(pamh, LOG_ALERT, _("ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."));
return (PAM_ABORT);
if(bStrict)
return (PAM_ABORT);
else
return (PAM_IGNORE);
}
@ -187,10 +197,10 @@ PAM_EXTERN int pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags, int argc, cons
}
// Prompt for password
else if(bPassword){
return authPassword(pamh, serious_dev, bSerious, bReboot, bPoweroff);
return authPassword(pamh, serious_dev, bSerious, bReboot, bPoweroff, bStrict);
}
return (PAM_ABORT);
return (PAM_ABORT);
}

View File

@ -62,7 +62,7 @@ int readPassword(pam_handle_t *pamh, char pw[2][99]){
}
int authPassword(pam_handle_t *pamh, char *serious_dev, int8_t bSerious, int8_t bReboot, int8_t bPoweroff){
int authPassword(pam_handle_t *pamh, char *serious_dev, int8_t bSerious, int8_t bReboot, int8_t bPoweroff, int8_t bStrict){
// gettext
setlocale (LC_ALL, "");
@ -84,34 +84,41 @@ int authPassword(pam_handle_t *pamh, char *serious_dev, int8_t bSerious, int8_t
// Read passwords from file
char pw[2][99];
if(readPassword(pamh, pw))
return(PAM_ABORT);
if(bStrict)
return(PAM_ABORT);
else
return(PAM_IGNORE);
for(int i=0; i<3; i++){
pam_prompt(pamh, PAM_PROMPT_ECHO_OFF, &response, _("Password: "));
pam_prompt(pamh, PAM_PROMPT_ECHO_OFF, &response, _("Password: "));
// Abort on null response. xscreensaver is known for passing null instead of aborting.
// refer to https://bandie.org/programming/2018/04/24/pam_panic-Security-fix.html
if(!response)
return(PAM_ABORT);
// Abort on null response. xscreensaver is known for passing null instead of aborting.
// refer to https://bandie.org/programming/2018/04/24/pam_panic-Security-fix.html
if(!response)
return(PAM_ABORT);
strcpy(resp, response);
strcpy(resp, response);
pwkey_tmp = crypt(resp, pw[0]);
strcpy(pwkey, pwkey_tmp);
pwkey_tmp = crypt(resp, pw[0]);
strcpy(pwkey, pwkey_tmp);
pwpanic_tmp = crypt(resp, pw[1]);
strcpy(pwpanic, pwpanic_tmp);
pwpanic_tmp = crypt(resp, pw[1]);
strcpy(pwpanic, pwpanic_tmp);
// Key?
// Key?
if(!strcmp(pwkey, pw[0]))
return (PAM_SUCCESS);
if(!strcmp(pwpanic, pw[1])){
return reject(serious_dev, bSerious, bReboot, bPoweroff);
}
if(!strcmp(pwkey, pw[0]))
return (PAM_SUCCESS);
if(!strcmp(pwpanic, pw[1])){
return reject(serious_dev, bSerious, bReboot, bPoweroff);
}
// Sleep when user offers a wrong password
i == 0 ? sleep(1) : i == 1 ? sleep(3) : sleep(6);
}
return (PAM_AUTH_ERR);
}

View File

@ -18,7 +18,7 @@ LICENSE : GNU-GPLv3
#error PPASSFILE must be declared!
#endif
int authPassword(pam_handle_t *pamh, char *serious_dev, int8_t bSerious, int8_t bReboot, int8_t bPoweroff);
int authPassword(pam_handle_t *pamh, char *serious_dev, int8_t bSerious, int8_t bReboot, int8_t bPoweroff, int8_t bStrict);
#endif

View File

@ -1,8 +1,9 @@
SUBDIRS = applications icons/48x48 icons/64x64 icons/scalable
bin_SCRIPTS = pam_panic_config
%: %.prebuild
%: %.prebuild.sh
{ sldr=$$(echo "$(SECUREDIR)" | $(SED) 's/\//\\\//g'); bdr=$$(echo "$(bindir)" | $(SED) 's/\//\\\//g'); $(SED) "s/__SECURELIBDIR__/$$sldr/;s/__PAMPANICPW__/$$bdr\/pam_panic_pw/" $< > $@ ; }
chmod +x $@
clean-local:
$(RM) *.tmp
$(RM) pam_panic_config

View File

@ -1,311 +0,0 @@
#!/bin/bash
#
# Name: pam_panic_config
# Description: Create a pam_panic configuration.
# Author: Bandie <bandie@chaospott.de>
#
CONFIGFILE="/etc/pam.d/pampanic"
LHBU="$HOME/LUKSHeaderBackup"
# Set on build time
SECUREDIR="__SECURELIBDIR__"
PAMPANICPW="__PAMPANICPW__"
[[ ! -d $SECUREDIR ]] || [[ ! -f $PAMPANICPW ]] && { echo "ERROR: Bash script was not build correctly." ; exit 1 ; }
if [ $EUID -ne 0 ]; then
echo "Please run this script as root or using sudo."
exit 1
fi
# Call when using the Cancel button
function cancel(){
rm -f .pam_panic_media_choice
clear
echo "Bye! :)"
exit 0
}
# Call when CTRL+C
trap "cancel" INT
# Check, if $1 is a gpt formatted device
function checkGPT(){
blkid $1 -t PTTYPE=gpt >> /dev/null
return $?
}
# Get the GPT PartitionUUID
function getPARTUUID(){
blkid $1 | awk '{print $4;}' | sed 's/PARTUUID="//;s/"//'
}
# Get the LUKS-Device's UUId
function getLUKSDevice(){
if [ "$1" = "UUID" ]; then
blkid /dev/sda*[1-9] | grep "crypto_LUKS" | awk '{print $2;}' | sed 's/UUID="//;s/"//'
fi
if [ "$1" = "NAME" ]; then
blkid /dev/sda*[1-9] | grep "crypto_LUKS" | awk '{print $1;}' | sed 's/://'
fi
}
# Generic dialog question
function ask(){
dialog --backtitle "pam_panic's Configuration Generator" --title "$1" --yesno "$2" 8 80
return $?
}
# Generic message box
msg() {
dialog --backtitle "pam_panic's Configuration Generator" --title "$1" --msgbox "$2" 8 80
}
# Generate a two dimensional flat array of all GPT devices from sdb-sdz
function getMediaDevice(){
local i=0
local uuid
for dev in $(ls /dev/sd[b-z] 2> /dev/null); do
if $(checkGPT $dev); then
for part in $(ls $dev*[1-9]); do
echo -n "$i $part[$(getPARTUUID $part)] "
(( i++ ))
done
fi
done
}
# Hint for GPT formatted key before searching for it
function chooseMediumPre(){
local title="Removable media: $1 device"
dialog --backtitle "pam_panic's Configuration Generator" --title "$title" --yes-label "OK" --no-label "Cancel" --yesno "Please remove all media devices before your continue.\nNote, if you device doesn't show up it might not be a GPT formatted device.\n\nPlease insert the device you want to use as $1 device and press OK." 10 80
if [ $? -eq 1 ]; then
cancel
fi
}
# Choosing a GPT formatted key
function chooseMedium(){
local ans
local title="Removable media: $1 device"
dialog --backtitle "pam_panic's Configuration Generator" --title "$title" --menu "Choose your device:" 10 80 5 $media 2> .pam_panic_media_choice
if [ $? -eq 1 ]; then
cancel
fi
ans=$(cat .pam_panic_media_choice)
(( ans=(2*ans)+1 ))
rm -f .pam_panic_media_choice
return $ans
}
# A "Detecting devices...", assures to use a more up to date device list
function showDetectDev(){
dialog --backtitle "pam_panic's Configuration Generator" \
--title "$title" \
--infobox "Detecting devices..." 3 80
# Prevention for impatient beings
sleep 2
}
# Welcome
dialog --backtitle "pam_panic's Configuration Generator" \
--title "Welcome" \
--ok-label "Yip!" \
--msgbox "Welcome to pam_panic's Configuration Generator.\n\nIt will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a Linux' PAM configuration file.\n\nAfter you're done with this Configuration Generator, you will see some hints how to integrate the new PAM configuration file in your system." 20 80
# Authentication mode
auth_mode=2
while [ $auth_mode -eq 2 ]; do
dialog --backtitle "pam_panic's Configuration Generator" \
--title "Authentication mode" \
--help-button \
--extra-button --extra-label "Passwords" \
--ok-label "Removable Media" \
--yesno "You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two passwords\" option.\nSee \"Help\" to learn what it is.\n\nRemovable media or passwords?" 10 80
auth_mode=$?
case $auth_mode in
"0")
# Removable media
# Authentication
while [ -z $media ]; do
chooseMediumPre Authentication
showDetectDev
media=$(getMediaDevice)
read -r -a mediaArray <<< "$media"
done
chooseMedium Authentication
auth_dev=$(echo ${mediaArray[$?]} | sed 's/\/dev\/sd[b-z]*[0-1]\[//;s/\]//')
msg "Removable media: Authentication device" "Authentication device chosen with UUID $auth_dev."
# Panic
unset media
while [ -z $media ]; do
chooseMediumPre Panic
showDetectDev
media=$(getMediaDevice)
read -r -a mediaArray <<< "$media"
done
chooseMedium Panic
panic_dev=$(echo ${mediaArray[$?]} | sed 's/\/dev\/sd[b-z]*[0-1]\[//;s/\]//')
msg "Removable media: Panic device" "Panic device chosen with UUID $panic_dev."
;;
"3")
# Passwords
ask "Passwords" "Do you want to set the passwords now?"
setpw=$?
case $setpw in
"0")
clear
$PAMPANICPW
if [ $? -ne 0 ]; then
clear
echo "Failed to set a password. :("
exit 1
fi
;;
esac
;;
"2")
# Help
man pam_panic
;;
"1")
# Cancel
cancel
;;
esac
done
# serious flag
ask "pam_panic's behaviour" "Do you wish to destroy your LUKS header in case of emergency?\nThis means that your encrypted root device won't be readable anymore. After this question you will be asked to make a backup of this header."
serious=$?
if [ $serious -eq 0 ]; then
serious_dev=$(getLUKSDevice UUID)
if [ ! -z $serious_dev ]; then
msg "pam_panic's behaviour" "We will destroy $(getLUKSDevice NAME) [$serious_dev] when you trigger the panic function."
# LUKS header backup
ask "LUKS Header backup" "Do you want to make a LUKS-Header backup now?\nIt will be saved at \"$LHBU\"."
bu=$?
case $bu in
"0")
cryptsetup luksHeaderBackup $(getLUKSDevice NAME) --header-backup-file "$LHBU"
msg "LUKS Header backup" "LUKSHeader backup has been saved here: $LHBU"
;;
esac
else
msg "pam_panic's behaviour" "ERROR: There is no encrypted root device on /dev/sda."
serious=1
fi
fi
# poweroff / reboot behaviour
dialog --backtitle "pam_panic's Configuration Generator" \
--title "pam_panic's behaviour" \
--ok-label "Reboot" \
--extra-button --extra-label "Shutdown" \
--cancel-label "Nothing" \
--yesno "Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? n for nothing of those? " 10 80
power=$?
# Configuration generation
dialog --backtitle "pam_panic's Configuration Generator" \
--infobox "Generating configuration..." 3 40
config="#%PAM-1.0\nauth requisite $SECUREDIR/pam_panic.so"
case $power in
"0")
config="$config reboot"
;;
"3")
config="$config poweroff"
;;
esac
case $auth_mode in
"3")
config="$config password"
;;
"0")
config="$config allow=$auth_dev reject=$panic_dev"
;;
esac
case $serious in
"0")
config="$config serious=$serious_dev"
;;
esac
config="$config\naccount requisite $SECUREDIR/pam_panic.so"
# Write config file
writeout=0
if [ -f $CONFIGFILE ]; then
ask "Configfile exist" "$CONFIGFILE exists. Overwrite it?"
writeout=$?
case $writeout in
"0")
echo -e "$config" > $CONFIGFILE
;;
esac
else
echo -e "$config" > $CONFIGFILE
fi
# Finished message
clear
[ $writeout -eq 0 ] && echo "Done! <3" || echo "Nothing done! </3"
echo -e "\n
What now?
=========
Now we saved our configuration to $CONFIGFILE.
If you want to let them apply to the other modules,
proceed as follows:
1. Open a module in /etc/pam.d/
You can try out:
- xscreensaver
- system-local-login (on Arch Linux)
- common-auth and common-account (Ubuntu)
2. After the line \"#%PAM-1.0\" append
auth include pampanic
account include pampanic
On Ubuntu you might want to seperate both lines in common-auth and common-account.
Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active.
On your next login you need to
- type your pam_panic authentification password or
- insert your removable authentication media
previous your regular user password.
" | more
echo "If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.de in room #pampanic) or via mail + GPG."
echo -e "\nPress Enter to exit."
read -n1

View File

@ -0,0 +1,404 @@
#!/bin/bash
#
# Name: pam_panic_config
# Description: Create a pam_panic configuration.
# Author: Bandie <bandie@chaospott.de>
#
CONFIGFILE="/etc/pam.d/pampanic"
LHBU="$HOME/LUKSHeaderBackup"
# Set on build time
SECUREDIR="__SECURELIBDIR__"
PAMPANICPW="__PAMPANICPW__"
# Localization
N_(){
gettext "pam_panic" "$1"
}
NOT_BUILT=$(N_ "ERROR: Bash script was not built correctly.")
RUN_AS_ROOT=$(N_ "Please run this script as root or use sudo.")
BACKTITLE=$(N_ "pam_panic's Configuration Generator.")
BYE=$(N_ "Bye! :)")
OK=$(N_ "OK")
CANCEL=$(N_ "Cancel")
AUTH=$(N_ "Authentication")
PANIC=$(N_ "Panic")
PREWARN_REMOVE=$(N_ "Please remove all removable media devices before you continue.")
PREWARN_GPT=$(N_ "Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a GPT formatted device.")
PREWARN_INSERT_AUTH=$(N_ "Please insert the device you want to use as Authentication device and press OK.")
PREWARN_INSERT_PANIC=$(N_ "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK.")
TITLE_RM_AUTH=$(N_ "Removable media: Authentication device")
TITLE_RM_PANIC=$(N_ "Removable media: Panic device")
CHOOSE_DEV=$(N_ "Choose your device:")
DETECT_DEV=$(N_ "Detecting devices...")
WELCOME=$(N_ "Welcome!")
WELCOME1=$(N_ "Welcome to pam_panic's Configuration Generator.")
WELCOME2=$(N_ "It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a PAM configuration file.")
WELCOME3=$(N_ "After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints how to integrate the new PAM configuration file in your system.")
AUTH_MODE=$(N_ "Authentication mode")
PASSWORDS=$(N_ "Passwords")
REM_MEDIA=$(N_ "Media")
CHOOSE_AUTH1=$(N_ "You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two passwords\" option.")
CHOOSE_AUTH2=$(N_ "See \"Help\" to learn what it is.")
CHOOSE_AUTH3=$(N_ "Removable media or passwords?")
UUID_AUTH=$(N_ "Authentication device chosen with UUID")
UUID_PANIC=$(N_ "Panic device chosen with UUID")
ASK_SET_PW=$(N_ "Do you want to set the passwords now?")
SET_PW_FAILED=$(N_ "Failed to set the passwords. :(")
PAM_PANICS_BEHAVIOUR=$(N_ "pam_panic's behaviour")
ASK_SERIOUS1=$(N_ "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?")
ASK_SERIOUS2=$(N_ "This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. After this question we will create a LUKS header backup, if you wish.")
MSG_SERIOUS1=$(N_ "We will destroy")
MSG_SERIOUS2=$(N_ "when you trigger the panic function.")
ASK_LUKS_BU1=$(N_ "Do you want to make a LUKS-Header backup now?")
ASK_LUKS_BU2=$(N_ "Save location:")
LUKS_BU_SAVED=$(N_ "The LUKSHeader backup has been saved here:")
SERIOUS_ERROR=$(N_ "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda.")
REBOOT=$(N_ "Reboot")
SHUTDOWN=$(N_ "Shutdown")
NOTHING=$(N_ "Nothing")
ASK_EXTENDED_BEHAVIOUR=$(N_ "Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or shall we do nothing at all?")
TITLE_STRICT=$(N_ "Strict mode")
ASK_STRICT=$(N_ "Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing password database).")
GEN_CONFIG=$(N_ "Generating configuration...")
CONFIG_EXISTS=$(N_ "Config file exists")
CONFIG_OVERWRITE=$(N_ "exists. Overwrite it?")
WHATNOW=$(N_ "What now?")
SAVEDTO=$(N_ "Now we saved our configuration to")
APPLY_THEM=$(N_ "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:")
OPEN_MOD=$(N_ "Open a module configuration in")
TRY_OUT=$(N_ "You can try out:")
AND=$(N_ "and")
APPEND=$(N_ "After the line \"#%PAM-1.0\" append")
UBUNTU_NOTICE=$(N_ "On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" part.")
PAMPANIC_ACTIVE=$(N_ "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active.")
NEXT_LOGIN=$(N_ "At your next login you need to")
TYPEPW=$(N_ "type your pam_panic authentification password or")
INSRM=$(N_ "insert your removable authentication media")
PREVTOREG=$(N_ "previous your regular user password.")
QUESTIONS=$(N_ "If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in room #pampanic) or via mail + GPG.")
PRESSENTER=$(N_ "Press enter to exit.")
[[ ! -d $SECUREDIR ]] || [[ ! -f $PAMPANICPW ]] && { echo "$NOT_BUILT" ; exit 1 ; }
if [ $EUID -ne 0 ]; then
echo "$RUN_AS_ROOT"
exit 1
fi
# Call when using the Cancel button
function cancel(){
rm -f .pam_panic_media_choice
clear
echo "$BYE"
exit 0
}
# Call when CTRL+C
trap "cancel" INT
# Check, if $1 is a gpt formatted device
function checkGPT(){
blkid $1 -t PTTYPE=gpt >> /dev/null
return $?
}
# Get the GPT PartitionUUID
function getPARTUUID(){
blkid $1 | awk '{print $4;}' | sed 's/PARTUUID="//;s/"//'
}
# Get the LUKS-Device's UUId
function getLUKSDevice(){
if [ "$1" = "UUID" ]; then
blkid /dev/sda*[1-9] | grep "crypto_LUKS" | awk '{print $2;}' | sed 's/UUID="//;s/"//'
fi
if [ "$1" = "NAME" ]; then
blkid /dev/sda*[1-9] | grep "crypto_LUKS" | awk '{print $1;}' | sed 's/://'
fi
}
# Generic dialog question
function ask(){
dialog --backtitle "$BACKTITLE" --title "$1" --yesno "$2" 8 80
return $?
}
# Generic message box
msg() {
dialog --backtitle "$BACKTITLE" --title "$1" --msgbox "$2" 8 80
}
# Generate a two dimensional flat array of all GPT devices from sdb-sdz
function getMediaDevice(){
local i=0
local uuid
for dev in $(ls /dev/sd[b-z] 2> /dev/null); do
if $(checkGPT $dev); then
for part in $(ls $dev*[1-9]); do
echo -n "$i $part[$(getPARTUUID $part)] "
(( i++ ))
done
fi
done
}
# Hint for GPT formatted key before searching for it
function chooseMediumPre(){
[[ $1 = "Authentication" ]] && { local title="$TITLE_RM_AUTH" ; local insert="$PREWARN_INSERT_AUTH" ; }
[[ $1 = "Panic" ]] && { local title="$TITLE_RM_PANIC"; local insert="$PREWARN_INSERT_PANIC" ; }
dialog --backtitle "$BACKTITLE" --title "$title" --yes-label "$OK" --no-label "$CANCEL" --yesno "$PREWARN_REMOVE\n$PREWARN_GPT\n\n$insert" 20 80
if [ $? -eq 1 ]; then
cancel
fi
}
# Choosing a GPT formatted key
function chooseMedium(){
local ans
[[ $1 = "Authentication" ]] && { local title="$TITLE_RM_AUTH" ; }
[[ $1 = "Panic" ]] && { local title="$TITLE_RM_PANIC" ; }
dialog --backtitle "$BACKTITLE" --title "$title" --menu "$CHOOSE_DEV" 10 80 5 $media 2> .pam_panic_media_choice
if [ $? -eq 1 ]; then
cancel
fi
ans=$(cat .pam_panic_media_choice)
(( ans=(2*ans)+1 ))
rm -f .pam_panic_media_choice
return $ans
}
# A "Detecting devices...", assures to use a more up to date device list
function showDetectDev(){
dialog --backtitle "$BACKTITLE" \
--title "$title" \
--infobox "$DETECT_DEV" 3 80
# Prevention for impatient beings
sleep 2
}
# Welcome
dialog --backtitle "$BACKTITLE" \
--title "$WELCOME" \
--ok-label "Yip!" \
--msgbox "$WELCOME1\n\n$WELCOME2\n\n$WELCOME3" 20 80
# Authentication mode
auth_mode=2
while [ $auth_mode -eq 2 ]; do
dialog --backtitle "$BACKTITLE" \
--title "$AUTH_MODE" \
--help-button \
--extra-button --extra-label "$PASSWORDS" \
--ok-label "$REM_MEDIA" \
--yesno "$CHOOSE_AUTH1\n$CHOOSE_AUTH2\n\n$CHOOSE_AUTH3" 10 80
auth_mode=$?
case $auth_mode in
"0")
# Removable media
# Authentication
while [ -z $media ]; do
chooseMediumPre Authentication
showDetectDev
media=$(getMediaDevice)
read -r -a mediaArray <<< "$media"
done
chooseMedium Authentication
auth_dev=$(echo ${mediaArray[$?]} | sed 's/\/dev\/sd[b-z]*[0-1]\[//;s/\]//')
msg "$TITLE_RM_AUTH" "$UUID_AUTH $auth_dev."
# Panic
unset media
while [ -z $media ]; do
chooseMediumPre Panic
showDetectDev
media=$(getMediaDevice)
read -r -a mediaArray <<< "$media"
done
chooseMedium Panic
panic_dev=$(echo ${mediaArray[$?]} | sed 's/\/dev\/sd[b-z]*[0-1]\[//;s/\]//')
msg "$TITLE_RM_PANIC" "$UUID_PANIC $panic_dev."
;;
"3")
# Passwords
ask "$PASSWORDS" "$ASK_SET_PW"
setpw=$?
case $setpw in
"0")
clear
$PAMPANICPW
if [ $? -ne 0 ]; then
clear
echo "$SET_PW_FAILED"
exit 1
fi
;;
esac
;;
"2")
# Help
man pam_panic
;;
"1")
# Cancel
cancel
;;
esac
done
# serious flag
ask "$PAM_PANICS_BEHAVIOUR" "$ASK_SERIOUS1\n$ASK_SERIOUS2"
serious=$?
if [ $serious -eq 0 ]; then
serious_dev=$(getLUKSDevice UUID)
if [ ! -z $serious_dev ]; then
msg "$PAM_PANICS_BEHAVIOUR" "$MSG_SERIOUS1 $(getLUKSDevice NAME) [$serious_dev] $MSG_SERIOUS2"
# LUKS header backup
ask "LUKS Header backup" "$ASK_LUKS_BU1\n$ASK_LUKS_BU2 \"$LHBU\"."
bu=$?
case $bu in
"0")
cryptsetup luksHeaderBackup $(getLUKSDevice NAME) --header-backup-file "$LHBU"
msg "LUKS Header backup" "$LUKS_BU_SAVED $LHBU"
;;
esac
else
msg "$PAM_PANICS_BEHAVIOUR" "$SERIOUS_ERROR"
serious=1
fi
fi
# poweroff / reboot behaviour
dialog --backtitle "$BACKTITLE" \
--title "$PAM_PANICS_BEHAVIOUR" \
--ok-label "$REBOOT" \
--extra-button --extra-label "$SHUTDOWN" \
--cancel-label "$NOTHING" \
--yesno "$ASK_EXTENDED_BEHAVIOUR" 10 80
power=$?
# strictness and lockout
ask "$TITLE_STRICT" "$ASK_STRICT"
strict=$?
# Configuration generation
dialog --backtitle "$BACKTITLE" \
--infobox "$GEN_CONFIG" 3 40
config="#%PAM-1.0\nauth requisite $SECUREDIR/pam_panic.so"
case $power in
"0")
config="$config reboot"
;;
"3")
config="$config poweroff"
;;
esac
case $auth_mode in
"3")
config="$config password"
;;
"0")
config="$config allow=$auth_dev reject=$panic_dev"
;;
esac
case $serious in
"0")
config="$config serious=$serious_dev"
;;
esac
case $strict in
"0")
config="$config strict"
esac
config="$config\naccount requisite $SECUREDIR/pam_panic.so"
# Write config file
writeout=0
if [ -f $CONFIGFILE ]; then
ask "CONFIG_EXISTS" "$CONFIGFILE $CONFIG_OVERWRITE"
writeout=$?
case $writeout in
"0")
echo -e "$config" > $CONFIGFILE
;;
esac
else
echo -e "$config" > $CONFIGFILE
fi
# Finished message
clear
[ $writeout -eq 0 ] && echo "Done! <3" || echo "Nothing done! </3"
echo -e "\n
$WHATNOW"
for (( i=0; i<${#WHATNOW}; i++ )); do
echo -n "="
done
echo -e "
$SAVEDTO $CONFIGFILE.
$APPLY_THEM
1. $OPEN_MOD /etc/pam.d/
$TRY_OUT
- xscreensaver
- system-local-login (Arch Linux)
- common-auth $AND common-account (Ubuntu)
2. $APPEND
auth include pampanic
account include pampanic
$UBUNTU_NOTICE
$PAMPANIC_ACTIVE
$NEXT_LOGIN
- $TYPEPW
- $INSRM
$PREVTOREG
" | more
echo "$QUESTIONS"
echo -e "\n$PRESSENTER"
read -n1

View File

@ -196,8 +196,8 @@ int main(void) {
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteDevice, "Authenticate with no device?", test_authDeviceNA))
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteReject, "Serious function?", test_rejectSerious))
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteReject, "Reboot function?", test_rejectReboot))
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteReject, " Poweroff function?", test_rejectPoweroff))
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteReject, " Nothing at all function?", test_rejectNA))
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteReject, "Poweroff function?", test_rejectPoweroff))
|| (NULL == CU_add_test(pSuiteReject, "Nothing at all function?", test_rejectNA))
|| (NULL == CU_add_test(pSuitePasswordWrite, "Write a password into a file?", test_writePassword))
|| (NULL == CU_add_test(pSuitePasswordWrite, "Check password file with right passwords?", test_passwordCheckFromFile))
|| (NULL == CU_add_test(pSuitePasswordWrite, "Check password file with wrong passwords?", test_badPasswordCheckFromFile))