Review from @rhaamo which closes #2

This commit is contained in:
Bandie 2018-11-11 17:02:52 +01:00
parent f785711b18
commit 5e5574786f
Signed by: Bandie
GPG Key ID: C1E133BC65A822DD
2 changed files with 33 additions and 33 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-04 21:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 21:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-11 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Dashie <dashie@otter.sh>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -16,44 +16,44 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
msgstr "CRITICAL: Problème avec regcomp."
msgstr "CRITIQUE: Problème avec regcomp."
#: src/pam_panic/pam_panic.c:141
msgid ""
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
"valid GPT UUID."
msgstr ""
"ERROR: Arguments invalides. Notez que \"allow\" et \"reject\" doivent avoir "
"un GPU UUID valide."
"ERREUR: Arguments invalides. Notez que \"allow\" et \"reject\" doivent avoir "
"un UUID GPT valide."
#: src/pam_panic/pam_panic.c:177
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
msgstr "ALERT pour l'argument \"serious\": Le périphérique n'existe pas."
msgstr "ALERTE pour l'argument \"serious\" : Le périphérique n'existe pas."
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:35
msgid "Key? "
msgstr "Clé?"
msgstr "Clé? "
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:37
msgid "Couldn't identify any key after 3 tries."
msgstr "Impossible d'identifier une clé après 3 essais."
msgstr "Impossible d'identifier une touche après 3 essais."
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:29
msgid "ALERT for password option: No password file detected."
msgstr ""
"ALERT pour l'option de mot de passe: Aucun fichier de mot de passe détecté."
"ALERTE pour l'option de mot de passe: Aucun fichier de mot de passe détecté."
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:34
msgid "ERROR: Couldn't open password file."
msgstr "ERROR: Impossible d'ouvrir le fichier de mot de passe."
msgstr "ERREUR: Impossible d'ouvrir le fichier de mot de passe."
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:46
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
msgstr "CRITICAL: Le fichier de mot de passe est corrompu!"
msgstr "CRITIQUE: Le fichier de mot de passe est corrompu!"
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
msgid "Password: "
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Mot de passe : "
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:43
#, c-format
msgid "ERROR opening file!\n"
msgstr "ERROR en ouvrant le fichier.\n"
msgstr "ERREUR en ouvrant le fichier.\n"
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:80
msgid "Key password: "
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Mot de passe panique : "
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
msgid "Confirm key password: "
msgstr "Confirmer le mot de passe de clé :"
msgstr "Confirmer le mot de passe de clé : "
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
msgid "Confirm panic password: "
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "pam_panic"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
msgstr "ERROR: Le script Bash n'a pas été construit correctement."
msgstr "ERREUR: Le script Bash n'a pas été construit correctement."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
msgid "Please run this script as root or use sudo."
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Choisissez votre disque amovible:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Détecter des disques amovibles ..."
msgstr "Détection des disques amovibles ..."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
msgid "Welcome!"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Le comportement de pam_panic"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header in case of emergency?"
msgstr "Souhaitez-vous détruire votre LUKS header en cas d'urgence?"
msgstr "Souhaitez-vous détruire votre en-tête LUKS en cas d'urgence?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
msgid ""
@ -258,8 +258,8 @@ msgid ""
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
msgstr ""
"Cela signifie que votre partition root chiffrée ne sera plus déchiffrable. "
"Après cette question, nous allons créer une sauvegarde LUKS header, si vous "
"le souhaitez."
"Après cette question, nous allons créer une sauvegarde de l'en-tête LUKS, si "
"vous le souhaitez."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
msgid "We will destroy"
@ -271,19 +271,19 @@ msgstr "lorsque vous déclencherez la fonction de panique."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
msgstr "Voulez-vous effectuer une sauvegarde LUKS header maintenant?"
msgstr "Voulez-vous effectuer une sauvegarde de l'en-tête LUKS maintenant?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
msgid "Save location:"
msgstr "Lieu:"
msgstr "Emplacement:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
msgstr "La sauvegarde de LUKS Header a été sauvegardée ici:"
msgstr "La sauvegarde de l'en-tête LUKS à été sauvegardée ici:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
msgstr "ERROR: Il n'y a pas de partition chiffrée sur /dev/sda."
msgstr "ERREUR: Il n'y à pas de partition chiffrée sur /dev/sda."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
msgid "Reboot"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Le fichier de configuration existe"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
msgid "exists. Overwrite it?"
msgstr "existe. Réécrit dessus?"
msgstr "existe. Le remplacer?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
msgid "What now?"
@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
"part."
msgstr ""
"Sous Ubuntu, vous voudrez peut-être séparer les lignes mentionnées ci-dessus "
"sur les fichiers common-auth pour la partie \"auth\" et common-account pour "
"dans les fichiers common-auth pour la partie \"auth\" et common-account pour "
"la partie \"account\"."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
msgid "At your next login you need to"
msgstr "À la prochaine ouverture, vous devez"
msgstr "À la prochaine connexion, vous devez"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
msgid "type your pam_panic authentification password or"
@ -385,7 +385,7 @@ msgid ""
"room #pampanic) or via mail + GPG."
msgstr ""
"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les demander via IRC (chat."
"freenode.net dans la salle #pampanic) ou via mail + GPG."
"freenode.net dans le salon #pampanic) ou via mail + GPG."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
msgid "Press enter to exit."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: po 4a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-11 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Dashie <dashie@otter.sh>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. type: TH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "2018-03-26"
msgid "PAM Panic Manual"
msgstr "Manuel de PAM Panic"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:24
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:23
@ -127,8 +127,8 @@ msgid ""
"password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
"password will call the I<panic function>."
msgstr ""
"Il-y-à deux mots de passe: le mot de pass de clé et celui de panique. Le mot "
"de passe de clé permet de passer a la demande de mot de passe alors que "
"Il-y-à deux mots de passe: le mot de passe de clé et celui de panique. Le "
"mot de passe de clé permet de passer à la demande de mot de passe alors que "
"celui de panique appellera la I<fonction de panique>."
#. type: Plain text