pam_panic/po/nl.po

424 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2018-11-09 21:21:15 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
# Chris <chris@heychris.eu>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 21:01+0100\n"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
"Last-Translator: chris <chris@heychris.eu>\n"
2018-11-09 21:21:15 +00:00
"Language-Team: \n"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
"Language: nl\n"
2018-11-09 21:21:15 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-01-10 11:43:02 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
2018-11-09 21:21:15 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
msgstr "KRITISCH: Probleem met regcomp."
2018-12-23 15:46:26 +00:00
#: src/pam_panic/pam_panic.c:149
2018-11-09 21:21:15 +00:00
msgid ""
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
"valid GPT UUID."
msgstr ""
"FOUT: Argumenten niet geldig. Let erop dat \"allow\" en \"reject\" een "
"geldige GPT UUID nodig hebben."
2018-12-23 15:46:26 +00:00
#: src/pam_panic/pam_panic.c:188
2018-11-09 21:21:15 +00:00
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
msgstr "WAARSCHUWING bij argument \"serious\": Toestel bestaat niet."
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:35
msgid "Key? "
msgstr "Sleutel? "
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:37
msgid "Couldn't identify any key after 3 tries."
msgstr "Kon na 3 pogingen geen sleutel identificeren."
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:29
msgid "ALERT for password option: No password file detected."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgstr "WAARSCHUWING bij optie password: Geen wachtwoordenbestand gevonden."
2018-11-09 21:21:15 +00:00
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:34
msgid "ERROR: Couldn't open password file."
msgstr "FOUT: Kon wachtwoordenbestand niet openen."
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:46
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
msgstr "KRITISCH: Wachtwoordenbestand is defect!"
2018-11-14 16:27:51 +00:00
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
2018-11-09 21:21:15 +00:00
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
2018-12-02 23:29:54 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:44
2018-11-09 21:21:15 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR opening file!\n"
msgstr "FOUT bij het openen van het bestand!\n"
2018-12-02 23:29:54 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81
2018-11-09 21:21:15 +00:00
msgid "Key password: "
msgstr "Sleutelwachtwoord: "
2018-12-02 23:29:54 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82
2018-11-09 21:21:15 +00:00
msgid "Panic password: "
msgstr "Paniek-wachtwoord: "
2018-12-02 23:29:54 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83
2018-11-09 21:21:15 +00:00
msgid "Confirm key password: "
msgstr "Sleutelwachtwoord bevestigen: "
2018-12-02 23:29:54 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:84
2018-11-09 21:21:15 +00:00
msgid "Confirm panic password: "
msgstr "Paniek-wachtwoord bevestigen: "
2018-12-02 23:29:54 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:90
2018-11-09 21:21:15 +00:00
#, c-format
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
2018-11-09 21:21:15 +00:00
msgstr ""
"Dit programma aub als root uitvoeren. Schrijvende toegang tot %s is "
"vereist.\n"
2018-12-02 23:29:54 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115
2018-11-09 21:21:15 +00:00
#, c-format
msgid "Didn't work. Bye.\n"
msgstr "Heeft niet gewerkt. Ciao.\n"
2018-12-02 23:29:54 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:118
2018-11-09 21:21:15 +00:00
#, c-format
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
msgstr "Wachtwoord was niet gelijk. Probeer het nog eens.\n"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
msgid "pam_panic"
msgstr "pam_panic"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
2018-11-26 08:27:41 +00:00
msgstr "FOUT: Het bash-script is niet correct gebouwd."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
msgid "Please run this script as root or use sudo."
msgstr "Voer dit script aub als root uit of maak gebruik van sudo."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
msgid "pam_panic's Configuration Generator."
msgstr "Configuratie-generator voor pam_panic."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
2019-01-10 11:43:02 +00:00
msgid "LEGAL NOTICE"
msgstr "JURIDISCHE KENNISGEVING"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
msgid ""
"You should not issue the panic function if you think that your data has been "
"cloned before. This might cause more problems than it can help you."
msgstr ""
"Je moet de paniekfunctie niet uitvoeren als je denkt dat jouw gegevens al "
"eerder zijn gekloond. Dit kan meer problemen veroorzaken dan het je kan "
"helpen."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Bye! :)"
msgstr "Doei! :)"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Authentificatie"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Panic"
msgstr "Paniek"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
msgstr "Verwijder aub alle verwijderbare media voordat je verdergaat."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid ""
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
"GPT formatted device."
msgstr ""
"Als het toestel niet in de volgende lijst staat is het mogelijk dat het "
"toestel niet GPT-geformatteerd is."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid ""
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
"OK."
msgstr ""
"Steek nu het toestel in dat je als authenticatie-toestel gebruiken wil en "
"klik dan OK."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
msgstr ""
"Steek nu het toestel in dat je als paniek-toestel gebruiken wil en klik dan "
"OK."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Removable media: Authentication device"
msgstr "Verwijderbare media: Authenticatie-toestel"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Removable media: Panic device"
msgstr "Verwijderbare media: Paniek-toestel"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Choose your device:"
msgstr "Kies het toestel:"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Zoeken naar toestellen..."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Welcome!"
msgstr "Welkom!"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
msgstr "Welkom naar de configuratie-generator van pam_panic."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid ""
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
"PAM configuration file."
msgstr ""
"Het zal je erbij helpen een geldige setup voor pam_panic te creëren. Het "
"genereert ook een configuratiebestand voor PAM."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid ""
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
"how to integrate the new PAM configuration file in your system."
msgstr ""
"Nadat je met de configuratie-generator klaar bent zie je enige tips over hoe "
"je het nieuwe configuratiebestand voor PAM in het systeem integreert."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Authentication mode"
msgstr "Authenticatie-modus"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Passwords"
msgstr "Wachtwoorden"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Media"
msgstr "Media"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid ""
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
"passwords\" option."
msgstr ""
"Je kan kiesen tussen de optie \"twee verwijderbare media\" of de optie "
"\"twee wachtwoorden\"."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "See \"Help\" to learn what it is."
msgstr "Zie \"Hulp\" om uit te vinden wat dat is."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Removable media or passwords?"
msgstr "Verwijderbare media of wachtwoorden?"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Authentication device chosen with UUID"
msgstr "Authenticatie-toestel naar UUID gekozen"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Panic device chosen with UUID"
msgstr "Paniek-toestel naar UUID gekozen"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Do you want to set the passwords now?"
msgstr "Wil je de wachtwoorden nu instellen?"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Failed to set the passwords. :("
msgstr "Kon de wachtwoorden niet instellen. :("
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "pam_panic's behaviour"
msgstr "Gedrag van pam_panic"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
msgstr "Wil je de key slots in je LUKS-header in een noodgeval vernietigen?"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid ""
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
msgstr ""
"Dat bedoelt dat je versleutelde root-partitie niet meer ontsleutelbaar is. "
"Na deze vraag zullen we een backup van je LUKS-header aanmaken als je dat "
"wilt."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "We will destroy"
msgstr "We zullen"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "when you trigger the panic function."
msgstr "vernietigen als je de paniek-functie activeert."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
msgstr "Wil je nu een backup van je LUKS-header aanmaken?"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Save location:"
msgstr "Opslagplaats:"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
msgstr "Het backup van je LUKS-header is hier opgeslagen:"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
msgstr "FOUT: Er is geen versleutelde root-partitie op /dev/sda."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Shutdown"
msgstr "Afsluiten"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Nothing"
msgstr "Niets"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid ""
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
"shall we do nothing at all?"
msgstr ""
"Wil je de computer herstarten of afsluiten als de paniek-functie geactiveerd "
"wordt? Of zullen we helemaal niks doen?"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
2018-11-14 16:27:51 +00:00
msgid "Strict mode"
msgstr "Strikte modus"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
2018-11-14 16:27:51 +00:00
msgid ""
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
"password database)."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgstr ""
"Wil je de strikte modus gebruiken? Dat houdt in dat pam_panic alle login-"
"pogingen afwijst als de configuratie fout is (net een ontbrekende "
"wachtwoorden-databank)."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
2018-11-14 16:27:51 +00:00
msgid "Generating configuration..."
msgstr "Configuratie wordt gegenereerd..."
2018-11-14 16:27:51 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:69
2018-11-14 16:27:51 +00:00
msgid "Config file exists"
msgstr "Configuratiebestand bestaat"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
2018-11-14 16:27:51 +00:00
msgid "exists. Overwrite it?"
msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
2018-11-14 16:27:51 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "What now?"
msgstr "Wat nu?"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Now we saved our configuration to"
msgstr "Nu hebben we onze configuratie opgeslagen naar"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
msgstr ""
"Als je ze op andere modules toepassen wilt dan voer de volgende stappen uit:"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Open a module configuration in"
msgstr "Open een module-configuratie in"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "You can try out:"
msgstr "Bijvoorbeeld kan je de volgende bestanden proberen:"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "and"
msgstr "en"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
msgstr "Voeg het volgende naar de lijn \"#%PAM-1.0\" toe:"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid ""
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
"part."
msgstr ""
"Met Ubuntu is het aanbevolen om de bovenstaande lijnen op de bestanden "
"common-auth voor het deel \"auth\" en common-account voor het deel \"account"
"\" te verdelen."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
msgstr ""
"Zodra je de bestanden gewijzigd en opgeslagen hebt is pam_panic actief."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "At your next login you need to"
msgstr "Bij de volgende login moet je"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "type your pam_panic authentification password or"
msgstr "het pam_panic authentificatie-wachtwoord intypen of"
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "insert your removable authentication media"
msgstr "je verwijderbare authentificatie-medium insteken."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "previous your regular user password."
msgstr "voordat je je gewone gebruikerswachtwoord invoert."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
2019-01-10 11:43:02 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:85
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid ""
"You want more security? Read section ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING "
"in the man pages of pam_panic (\"man pam_panic\")."
msgstr ""
"Wilt u meer veiligheid? Lees de sectie EXTRA VEILIGHEID: MEMORY POISONING op "
"de manpagina's van pam_panic (\"man pam_panic\")."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:86
msgid ""
2018-11-13 16:31:03 +00:00
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
"room #pampanic) or via mail + GPG."
msgstr ""
"Als je enige vraag hebt dan stel ze meteen via IRC (chat.freenode.net in "
"ruimte #pampanic) of via mail + GPG."
2018-11-13 16:31:03 +00:00
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:87
2018-11-13 16:31:03 +00:00
msgid "Press enter to exit."
msgstr "Druk Enter om het programma te beëindigen."