# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018 Bandie # This file is distributed under the same license as the pam_panic package. # Chris , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-10 21:01+0100\n" "Last-Translator: chris \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/pam_panic/pam_panic.c:41 msgid "CRITICAL: Problem with regcomp." msgstr "KRITISCH: Probleem met regcomp." #: src/pam_panic/pam_panic.c:149 msgid "" "ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a " "valid GPT UUID." msgstr "" "FOUT: Argumenten niet geldig. Let erop dat \"allow\" en \"reject\" een " "geldige GPT UUID nodig hebben." #: src/pam_panic/pam_panic.c:188 msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist." msgstr "WAARSCHUWING bij argument \"serious\": Toestel bestaat niet." #: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:35 msgid "Key? " msgstr "Sleutel? " #: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:37 msgid "Couldn't identify any key after 3 tries." msgstr "Kon na 3 pogingen geen sleutel identificeren." #: src/pam_panic/pam_panic_password.c:29 msgid "ALERT for password option: No password file detected." msgstr "WAARSCHUWING bij optie password: Geen wachtwoordenbestand gevonden." #: src/pam_panic/pam_panic_password.c:34 msgid "ERROR: Couldn't open password file." msgstr "FOUT: Kon wachtwoordenbestand niet openen." #: src/pam_panic/pam_panic_password.c:46 msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!" msgstr "KRITISCH: Wachtwoordenbestand is defect!" #: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord: " #: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:44 #, c-format msgid "ERROR opening file!\n" msgstr "FOUT bij het openen van het bestand!\n" #: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81 msgid "Key password: " msgstr "Sleutelwachtwoord: " #: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82 msgid "Panic password: " msgstr "Paniek-wachtwoord: " #: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83 msgid "Confirm key password: " msgstr "Sleutelwachtwoord bevestigen: " #: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:84 msgid "Confirm panic password: " msgstr "Paniek-wachtwoord bevestigen: " #: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:90 #, c-format msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n" msgstr "" "Dit programma aub als root uitvoeren. Schrijvende toegang tot %s is " "vereist.\n" #: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115 #, c-format msgid "Didn't work. Bye.\n" msgstr "Heeft niet gewerkt. Ciao.\n" #: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:118 #, c-format msgid "Password didn't match. Try again.\n" msgstr "Wachtwoord was niet gelijk. Probeer het nog eens.\n" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18 msgid "pam_panic" msgstr "pam_panic" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21 msgid "ERROR: Bash script was not built correctly." msgstr "FOUT: Het bash-script is niet correct gebouwd." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22 msgid "Please run this script as root or use sudo." msgstr "Voer dit script aub als root uit of maak gebruik van sudo." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23 msgid "pam_panic's Configuration Generator." msgstr "Configuratie-generator voor pam_panic." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24 msgid "LEGAL NOTICE" msgstr "JURIDISCHE KENNISGEVING" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25 msgid "" "You should not issue the panic function if you think that your data has been " "cloned before. This might cause more problems than it can help you." msgstr "" "Je moet de paniekfunctie niet uitvoeren als je denkt dat jouw gegevens al " "eerder zijn gekloond. Dit kan meer problemen veroorzaken dan het je kan " "helpen." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26 msgid "Bye! :)" msgstr "Doei! :)" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28 msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29 msgid "Authentication" msgstr "Authentificatie" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30 msgid "Panic" msgstr "Paniek" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31 msgid "Please remove all removable media devices before you continue." msgstr "Verwijder aub alle verwijderbare media voordat je verdergaat." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32 msgid "" "Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a " "GPT formatted device." msgstr "" "Als het toestel niet in de volgende lijst staat is het mogelijk dat het " "toestel niet GPT-geformatteerd is." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33 msgid "" "Please insert the device you want to use as Authentication device and press " "OK." msgstr "" "Steek nu het toestel in dat je als authenticatie-toestel gebruiken wil en " "klik dan OK." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34 msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK." msgstr "" "Steek nu het toestel in dat je als paniek-toestel gebruiken wil en klik dan " "OK." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35 msgid "Removable media: Authentication device" msgstr "Verwijderbare media: Authenticatie-toestel" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36 msgid "Removable media: Panic device" msgstr "Verwijderbare media: Paniek-toestel" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37 msgid "Choose your device:" msgstr "Kies het toestel:" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38 msgid "Detecting devices..." msgstr "Zoeken naar toestellen..." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39 msgid "Welcome!" msgstr "Welkom!" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40 msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator." msgstr "Welkom naar de configuratie-generator van pam_panic." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41 msgid "" "It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a " "PAM configuration file." msgstr "" "Het zal je erbij helpen een geldige setup voor pam_panic te creƫren. Het " "genereert ook een configuratiebestand voor PAM." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42 msgid "" "After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints " "how to integrate the new PAM configuration file in your system." msgstr "" "Nadat je met de configuratie-generator klaar bent zie je enige tips over hoe " "je het nieuwe configuratiebestand voor PAM in het systeem integreert." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43 msgid "Authentication mode" msgstr "Authenticatie-modus" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44 msgid "Passwords" msgstr "Wachtwoorden" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45 msgid "Media" msgstr "Media" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46 msgid "" "You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two " "passwords\" option." msgstr "" "Je kan kiesen tussen de optie \"twee verwijderbare media\" of de optie " "\"twee wachtwoorden\"." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47 msgid "See \"Help\" to learn what it is." msgstr "Zie \"Hulp\" om uit te vinden wat dat is." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48 msgid "Removable media or passwords?" msgstr "Verwijderbare media of wachtwoorden?" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49 msgid "Authentication device chosen with UUID" msgstr "Authenticatie-toestel naar UUID gekozen" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50 msgid "Panic device chosen with UUID" msgstr "Paniek-toestel naar UUID gekozen" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51 msgid "Do you want to set the passwords now?" msgstr "Wil je de wachtwoorden nu instellen?" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52 msgid "Failed to set the passwords. :(" msgstr "Kon de wachtwoorden niet instellen. :(" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53 msgid "pam_panic's behaviour" msgstr "Gedrag van pam_panic" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54 msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?" msgstr "Wil je de key slots in je LUKS-header in een noodgeval vernietigen?" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55 msgid "" "This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. " "After this question we will create a LUKS header backup, if you wish." msgstr "" "Dat bedoelt dat je versleutelde root-partitie niet meer ontsleutelbaar is. " "Na deze vraag zullen we een backup van je LUKS-header aanmaken als je dat " "wilt." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56 msgid "We will destroy" msgstr "We zullen" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57 msgid "when you trigger the panic function." msgstr "vernietigen als je de paniek-functie activeert." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58 msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?" msgstr "Wil je nu een backup van je LUKS-header aanmaken?" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59 msgid "Save location:" msgstr "Opslagplaats:" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60 msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:" msgstr "Het backup van je LUKS-header is hier opgeslagen:" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61 msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda." msgstr "FOUT: Er is geen versleutelde root-partitie op /dev/sda." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63 msgid "Shutdown" msgstr "Afsluiten" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64 msgid "Nothing" msgstr "Niets" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65 msgid "" "Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or " "shall we do nothing at all?" msgstr "" "Wil je de computer herstarten of afsluiten als de paniek-functie geactiveerd " "wordt? Of zullen we helemaal niks doen?" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66 msgid "Strict mode" msgstr "Strikte modus" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67 msgid "" "Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you " "out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing " "password database)." msgstr "" "Wil je de strikte modus gebruiken? Dat houdt in dat pam_panic alle login-" "pogingen afwijst als de configuratie fout is (net een ontbrekende " "wachtwoorden-databank)." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68 msgid "Generating configuration..." msgstr "Configuratie wordt gegenereerd..." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:69 msgid "Config file exists" msgstr "Configuratiebestand bestaat" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70 msgid "exists. Overwrite it?" msgstr "bestaat al. Overschrijven?" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72 msgid "What now?" msgstr "Wat nu?" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73 msgid "Now we saved our configuration to" msgstr "Nu hebben we onze configuratie opgeslagen naar" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74 msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:" msgstr "" "Als je ze op andere modules toepassen wilt dan voer de volgende stappen uit:" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75 msgid "Open a module configuration in" msgstr "Open een module-configuratie in" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76 msgid "You can try out:" msgstr "Bijvoorbeeld kan je de volgende bestanden proberen:" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77 msgid "and" msgstr "en" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78 msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append" msgstr "Voeg het volgende naar de lijn \"#%PAM-1.0\" toe:" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79 msgid "" "On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files " "common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" " "part." msgstr "" "Met Ubuntu is het aanbevolen om de bovenstaande lijnen op de bestanden " "common-auth voor het deel \"auth\" en common-account voor het deel \"account" "\" te verdelen." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80 msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active." msgstr "" "Zodra je de bestanden gewijzigd en opgeslagen hebt is pam_panic actief." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81 msgid "At your next login you need to" msgstr "Bij de volgende login moet je" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82 msgid "type your pam_panic authentification password or" msgstr "het pam_panic authentificatie-wachtwoord intypen of" #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83 msgid "insert your removable authentication media" msgstr "je verwijderbare authentificatie-medium insteken." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84 msgid "previous your regular user password." msgstr "voordat je je gewone gebruikerswachtwoord invoert." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:85 msgid "" "You want more security? Read section ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING " "in the man pages of pam_panic (\"man pam_panic\")." msgstr "" "Wilt u meer veiligheid? Lees de sectie EXTRA VEILIGHEID: MEMORY POISONING op " "de manpagina's van pam_panic (\"man pam_panic\")." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:86 msgid "" "If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in " "room #pampanic) or via mail + GPG." msgstr "" "Als je enige vraag hebt dan stel ze meteen via IRC (chat.freenode.net in " "ruimte #pampanic) of via mail + GPG." #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:87 msgid "Press enter to exit." msgstr "Druk Enter om het programma te beƫindigen."