pam_panic_config: Strict mode

This commit is contained in:
2018-11-14 17:27:51 +01:00
parent 01b4a1bbed
commit 8c7c570c2e
7 changed files with 234 additions and 143 deletions
+39 -24
View File
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-11 16:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Dashie <dashie@otter.sh>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
msgstr "CRITIQUE: Problème avec regcomp."
#: src/pam_panic/pam_panic.c:141
#: src/pam_panic/pam_panic.c:145
msgid ""
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
"valid GPT UUID."
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"ERREUR: Arguments invalides. Notez que \"allow\" et \"reject\" doivent avoir "
"un UUID GPT valide."
#: src/pam_panic/pam_panic.c:177
#: src/pam_panic/pam_panic.c:184
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
msgstr "ALERTE pour l'argument \"serious\" : Le périphérique n'existe pas."
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "ERREUR: Impossible d'ouvrir le fichier de mot de passe."
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
msgstr "CRITIQUE: Le fichier de mot de passe est corrompu!"
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
@@ -250,7 +250,8 @@ msgstr "Le comportement de pam_panic"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
msgstr "Souhaitez-vous détruire votre fentes de clés d'en-tête LUKS en cas d'urgence?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous détruire votre fentes de clés d'en-tête LUKS en cas d'urgence?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
msgid ""
@@ -306,48 +307,62 @@ msgstr ""
"panique? Ou ne ferons-nous rien du tout?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
msgid "Strict mode"
msgstr "Mode strict"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
msgid ""
"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you "
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
"password database)."
msgstr ""
"Voulez-vous utiliser le mode strict? Cela signifie que pam_panic vous "
"bloquera et rejettera toutes les connexions si la configuration est "
"corrompue (comme la base de données de mots de passe est manquante)."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
msgid "Generating configuration..."
msgstr "Génération de la configuration ..."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
msgid "Config file exists"
msgstr "Le fichier de configuration existe"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
msgid "exists. Overwrite it?"
msgstr "existe. Le remplacer?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
msgid "What now?"
msgstr "Et maintenant?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:69
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:71
msgid "Now we saved our configuration to"
msgstr "Nous avons maintenant enregistré notre configuration sur"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez les laisser sappliquer à dautres modules, procédez comme "
"suit:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:71
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
msgid "Open a module configuration in"
msgstr "Ouvrez une configuration de module dans"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
msgid "You can try out:"
msgstr "Vous pouvez essayer:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
msgid "and"
msgstr "et"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
msgstr "Après la ligne \"#%PAM-1.0\", ajoutez"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
msgid ""
"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files "
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
@@ -357,29 +372,29 @@ msgstr ""
"dans les fichiers common-auth pour la partie \"auth\" et common-account pour "
"la partie \"account\"."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
msgstr ""
"Une fois que vous avez modifié et enregistré ces fichiers, pam_panic sera "
"actif."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
msgid "At your next login you need to"
msgstr "À la prochaine connexion, vous devez"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
msgid "type your pam_panic authentification password or"
msgstr "taper votre mot de passe dauthentification pam_panic ou"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
msgid "insert your removable authentication media"
msgstr "insérer votre disque d'authentification amovible"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
msgid "previous your regular user password."
msgstr "avant votre mot de passe utilisateur habituel."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
msgid ""
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
"room #pampanic) or via mail + GPG."
@@ -387,6 +402,6 @@ msgstr ""
"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les demander via IRC (chat."
"freenode.net dans le salon #pampanic) ou via mail + GPG."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
msgid "Press enter to exit."
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée pour quitter."