Translations + po4a config

This commit is contained in:
2018-09-29 16:50:09 +02:00
parent 60bde22cbe
commit c7907d9d1a
6 changed files with 1211 additions and 63 deletions

View File

@ -1,21 +1,23 @@
# Spanish translations for po package
# Traducciones al español para el paquete po
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the po package.
# <d@angeredwolf.me>, 2018.
# Spanish translations for pam_panic package
# Traducciones al español para el paquete pam_panic
# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
# Dangered wolf <d@angeredwolf.me>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po 4a\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-28 22:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 23:12+0200\n"
"Last-Translator: <d@angeredwolf.me>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:02+0200\n"
"Last-Translator: d@angeredwolf.me\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. type: TH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
@ -52,8 +54,8 @@ msgid ""
"pam_panic - PAM module with panic function to protect sensitive data in "
"emergency situations"
msgstr ""
"pam_panic - un módulo de PAM para controlar acceso usando media removible (con función "
"pánica)"
"pam_panic - un módulo de PAM para controlar acceso usando media removible "
"(con función pánica)"
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28
@ -84,8 +86,8 @@ msgid ""
"The pam_panic PAM module protects sensitive data and provides a panic "
"function for emergency situations."
msgstr ""
"El módulo pam_panic protege los datos delicados y proporcióna una función pánica para "
"emergencias."
"El módulo pam_panic protege los datos delicados y proporcióna una función "
"pánica para emergencias."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38
@ -104,9 +106,10 @@ msgid ""
"key. The auth key will let you pass to the password prompt whereas the "
"panic key will call the I<panic function>."
msgstr ""
"Hay dos medias removibles que están usando como claves: La clave de autenticación y "
"la clave de pánico. La clave para autenticación se permite ingresar su contraseña "
"mientras la clave para pánico va a llamar la I<función de pánico>."
"Hay dos medias removibles que están usando como claves: La clave de "
"autenticación y la clave de pánico. La clave para autenticación se permite "
"ingresar su contraseña mientras la clave para pánico va a llamar la "
"I<función de pánico>."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:47
@ -125,9 +128,10 @@ msgid ""
"password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
"password will call the I<panic function>."
msgstr ""
"Hay dos contraseñas: La contraseña para autenticación y la contraseña de pánico. La "
"contrasenña clave le permitirá pasar al mensaje de contrasenña original, mientras "
"que la contrasenña de pánico llamará a la I<función de pánico>."
"Hay dos contraseñas: La contraseña para autenticación y la contraseña de "
"pánico. La contrasenña clave le permitirá pasar al mensaje de contrasenña "
"original, mientras que la contrasenña de pánico llamará a la I<función de "
"pánico>."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:55
@ -145,8 +149,9 @@ msgid ""
"The behaviour of this function is defined through the arguments B<reboot>, "
"B<poweroff> and/or B<serious>. See the B<OPTIONS> section for details."
msgstr ""
"El comportamiento de esta función se define a través de los argumentos B<reboot>, "
"B<poweroff> o B<serious>. Vea la sección de B<OPCIÓNES> para más detalles."
"El comportamiento de esta función se define a través de los argumentos "
"B<reboot>, B<poweroff> o B<serious>. Vea la sección de B<OPCIÓNES> para más "
"detalles."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:65
@ -165,13 +170,14 @@ msgid ""
"Activates the password function having a panic and key password. If the "
"options B<allow> and B<reject> are provided this option will be ignored."
msgstr ""
"Activa la función de contraseã con pánico y contraseña clave. Si las opciones"
"B<allow> y B<reject> son provistas esta opción será ignorada."
"Activa la función de contraseã con pánico y contraseña clave. Si las "
"opcionesB<allow> y B<reject> son provistas esta opción será ignorada."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:74
msgid "These passwords can be set with the B<pam_panic_pw>(1) command."
msgstr "Estas contraseñas se pueden configurar con el comando B<pam_panic_pw>(1)."
msgstr ""
"Estas contraseñas se pueden configurar con el comando B<pam_panic_pw>(1)."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:79
@ -191,8 +197,9 @@ msgid ""
"UUID of a GPT-formatted device looks like \"12345678-9ABC-"
"DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
msgstr ""
"El dispositivo debe estar formateado por GPT y contener al menos una partición. "
"El UUID de un dispositivo se ve como «12345678-9ABC-DEF0-1234-56789ABCDEF0»."
"El dispositivo debe estar formateado por GPT y contener al menos una "
"partición. El UUID de un dispositivo se ve como «12345678-9ABC-"
"DEF0-1234-56789ABCDEF0»."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:88
@ -213,8 +220,8 @@ msgid ""
"depending on whether B<reboot>, B<poweroff>, and/or B<serious> are specified."
msgstr ""
"Es el UUID del dispositivo para emergencias. Cuando este dispositivo está "
"presente, se disparará un reinicio, un apagado, y / o la función pánica, según si "
"B<reboot>, B<poweroff>, y / o B<serious> han sido especificados."
"presente, se disparará un reinicio, un apagado, y / o la función pánica, "
"según si B<reboot>, B<poweroff>, y / o B<serious> han sido especificados."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:105
@ -227,7 +234,8 @@ msgid ""
"Indicates that the system should reboot when the I<panic function> is "
"triggered."
msgstr ""
"Indica que la sistema debe reiniciarse cuando se active la I<función de pánico>."
"Indica que la sistema debe reiniciarse cuando se active la I<función de "
"pánico>."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:110
@ -282,7 +290,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function."
msgstr ""
"NOTA: Se deberiá hacer una copia del encabezamiento de LUKS antes de usar esta función."
"NOTA: Se deberiá hacer una copia del encabezamiento de LUKS antes de usar "
"esta función."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
@ -296,7 +305,8 @@ msgid ""
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
"details."
msgstr ""
"Para activar el módulo se tiene que configurar PAM. Vea B<pam.conf(5)> para detalles."
"Para activar el módulo se tiene que configurar PAM. Vea B<pam.conf(5)> para "
"detalles."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
@ -345,9 +355,9 @@ msgid ""
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
"out which UUID is which device."
msgstr ""
"Se puede encontrar sus UUIDs en /dev/disk/by-partuuid. Es posible que desee ejecutar "
"«ls -l /dev/disk/by-partuuid» en su shell favorito para encontrar cuál UUID es su "
"dispositivo."
"Se puede encontrar sus UUIDs en /dev/disk/by-partuuid. Es posible que desee "
"ejecutar «ls -l /dev/disk/by-partuuid» en su shell favorito para encontrar "
"cuál UUID es su dispositivo."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
@ -429,7 +439,8 @@ msgid ""
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
"pampanic/pam_panicE<gt>."
msgstr ""
"Por favor reportar errores y enviar pull requests a E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
"Por favor reportar errores y enviar pull requests a E<lt>https://github.com/"
"pampanic/pam_panicE<gt>."
#. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
@ -461,10 +472,10 @@ msgstr "pam_panic fue escrito por Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
msgid ""
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
"dickinson@icloud.comE<gt>"
"dickinson@icloud.comE<gt>."
msgstr ""
"Este página man fue traducido al español por Jordy Dickinson "
"E<lt>jordy.dickinson@icloud.comE<gt> y dangered wolf E<lt>d@ngeredwolf.meE<gt>."
"Este página man fue traducido al español por Jordy Dickinson E<lt>jordy."
"dickinson@icloud.comE<gt> y dangered wolf E<lt>d@ngeredwolf.meE<gt>."
#. type: TH
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
@ -495,7 +506,9 @@ msgstr "B<pam_panic_pw>"
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35
msgid "B<pam_panic_pw> sets the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM module."
msgstr "B<pam_panic_pw> establece las contraseñas para el módulo PAM de B<pam_panic>(8)."
msgstr ""
"B<pam_panic_pw> establece las contraseñas para el módulo PAM de "
"B<pam_panic>(8)."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39
@ -505,7 +518,8 @@ msgid ""
"\"panic password\" will execute the panic function."
msgstr ""
"Hay dos contraseñas: La \"contraseña clave\" y la \"contraseña de pánico\". "
"La \"contraseña clave\" se usa para autenticación normal mientras la \"contraseña de pánico\" ""ejecutará la función de pánico."
"La \"contraseña clave\" se usa para autenticación normal mientras la "
"\"contraseña de pánico\" ejecutará la función de pánico."
#. type: Plain text
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44