Browse Source

Translations + po4a config

tags/0.2.0
Bandie 2 years ago
parent
commit
c7907d9d1a
Signed by: Bandie <bandie@chaospott.de> GPG Key ID: C1E133BC65A822DD
6 changed files with 1211 additions and 63 deletions
  1. 23
    19
      po4a/de.po
  2. 53
    39
      po4a/es.po
  3. 569
    0
      po4a/fr.po
  4. 557
    0
      po4a/ja.po
  5. 6
    5
      po4a/pam_panic.pot
  6. 3
    0
      po4a/po4a.cfg

+ 23
- 19
po4a/de.po View File

@@ -1,21 +1,23 @@
1
-# German translations for po package
2
-# German translation for po
3
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
4
-# This file is distributed under the same license as the po package.
5
-#  <bandie@chaospott.de>, 2018.
1
+# German translations for pam_panic package
2
+# German translation for pam_panic
3
+# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
4
+# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
5
+# Bandie <bandie@chaospott.de>, 2018.
6 6
 #
7 7
 msgid ""
8 8
 msgstr ""
9 9
 "Project-Id-Version: po 4a\n"
10
-"POT-Creation-Date: 2018-09-28 22:37+0200\n"
11
-"PO-Revision-Date: 2018-09-22 22:57+0200\n"
12
-"Last-Translator:  <bandie@chaospott.de>\n"
10
+"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
11
+"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
12
+"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:02+0200\n"
13
+"Last-Translator: bandie@chaospott.de\n"
13 14
 "Language-Team: German\n"
14 15
 "Language: de\n"
15 16
 "MIME-Version: 1.0\n"
16 17
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 18
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 19
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 21
 
20 22
 #. type: TH
21 23
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
@@ -53,7 +55,7 @@ msgid ""
53 55
 "emergency situations"
54 56
 msgstr ""
55 57
 "pam_panic - PAM-Module mit Panik-Funktion zum Schützen von wichtigen Daten "
56
-"in Notsituationen."
58
+"in Notsituationen"
57 59
 
58 60
 #. type: SH
59 61
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28
@@ -85,7 +87,7 @@ msgid ""
85 87
 "function for emergency situations."
86 88
 msgstr ""
87 89
 "Das pam_panic PAM-Modul schützt wichtige Daten durch das Anbieten einer "
88
-"Panik-Funktion"
90
+"Panik-Funktion."
89 91
 
90 92
 #. type: Plain text
91 93
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38
@@ -440,8 +442,8 @@ msgid ""
440 442
 "Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
441 443
 "pampanic/pam_panicE<gt>."
442 444
 msgstr ""
443
-"Fehlerberichte (möglichst auf Englisch) und Codeverbesserungen können "
444
-"hier eingereicht werden: E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
445
+"Fehlerberichte (möglichst auf Englisch) und Codeverbesserungen können hier "
446
+"eingereicht werden: E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
445 447
 
446 448
 #. type: SH
447 449
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
@@ -473,10 +475,10 @@ msgstr "pam_panic wurde von Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt> entwickelt."
473 475
 #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
474 476
 msgid ""
475 477
 "This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
476
-"dickinson@icloud.comE<gt>"
478
+"dickinson@icloud.comE<gt>."
477 479
 msgstr ""
478
-"Diese man page wurde von Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt> "
479
-"ins Deutsche übersetzt."
480
+"Diese man page wurde von Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt> ins Deutsche "
481
+"übersetzt."
480 482
 
481 483
 #. type: TH
482 484
 #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
@@ -495,7 +497,8 @@ msgstr "2018-09-28"
495 497
 msgid ""
496 498
 "pam_panic_pw - Set and change the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM "
497 499
 "module."
498
-msgstr "pam_panic_pw - Setzen der Passwörter für das B<pam_panic>(8) PAM-Modul."
500
+msgstr ""
501
+"pam_panic_pw - Setzen der Passwörter für das B<pam_panic>(8) PAM-Modul."
499 502
 
500 503
 #. type: Plain text
501 504
 #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:30
@@ -505,7 +508,8 @@ msgstr "B<pam_panic_pw>"
505 508
 #. type: Plain text
506 509
 #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35
507 510
 msgid "B<pam_panic_pw> sets the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM module."
508
-msgstr "B<pam_panic_pw> setzt die Passwörter für das B<pam_panic>(8) PAM-Modul."
511
+msgstr ""
512
+"B<pam_panic_pw> setzt die Passwörter für das B<pam_panic>(8) PAM-Modul."
509 513
 
510 514
 #. type: Plain text
511 515
 #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39
@@ -515,8 +519,8 @@ msgid ""
515 519
 "\"panic password\" will execute the panic function."
516 520
 msgstr ""
517 521
 "Man verwendet zwei Passwörter, die als Schlüssel dienen. Dabei wird ein "
518
-"\"Schlüsselpasswort\" und ein \"Panikpasswort\" festgelegt. "
519
-"Das Panikpasswort wird hierbei die I<Panikfunktion> aufrufen."
522
+"\"Schlüsselpasswort\" und ein \"Panikpasswort\" festgelegt. Das "
523
+"Panikpasswort wird hierbei die I<Panikfunktion> aufrufen."
520 524
 
521 525
 #. type: Plain text
522 526
 #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44

+ 53
- 39
po4a/es.po View File

@@ -1,21 +1,23 @@
1
-# Spanish translations for po package
2
-# Traducciones al español para el paquete po
3
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
4
-# This file is distributed under the same license as the po package.
5
-#  <d@angeredwolf.me>, 2018.
1
+# Spanish translations for pam_panic package
2
+# Traducciones al español para el paquete pam_panic
3
+# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
4
+# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
5
+# Dangered wolf <d@angeredwolf.me>, 2018.
6 6
 #
7 7
 msgid ""
8 8
 msgstr ""
9 9
 "Project-Id-Version: po 4a\n"
10
-"POT-Creation-Date: 2018-09-28 22:37+0200\n"
11
-"PO-Revision-Date: 2018-09-28 23:12+0200\n"
12
-"Last-Translator:  <d@angeredwolf.me>\n"
10
+"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
11
+"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
12
+"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:02+0200\n"
13
+"Last-Translator: d@angeredwolf.me\n"
13 14
 "Language-Team: Spanish\n"
14 15
 "Language: es\n"
15 16
 "MIME-Version: 1.0\n"
16 17
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 18
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 19
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 21
 
20 22
 #. type: TH
21 23
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
@@ -52,8 +54,8 @@ msgid ""
52 54
 "pam_panic - PAM module with panic function to protect sensitive data in "
53 55
 "emergency situations"
54 56
 msgstr ""
55
-"pam_panic - un módulo de PAM para controlar acceso usando media removible (con función "
56
-"pánica)"
57
+"pam_panic - un módulo de PAM para controlar acceso usando media removible "
58
+"(con función pánica)"
57 59
 
58 60
 #. type: SH
59 61
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28
@@ -84,8 +86,8 @@ msgid ""
84 86
 "The pam_panic PAM module protects sensitive data and provides a panic "
85 87
 "function for emergency situations."
86 88
 msgstr ""
87
-"El módulo pam_panic protege los datos delicados y proporcióna una función pánica para "
88
-"emergencias."
89
+"El módulo pam_panic protege los datos delicados y proporcióna una función "
90
+"pánica para emergencias."
89 91
 
90 92
 #. type: Plain text
91 93
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38
@@ -104,9 +106,10 @@ msgid ""
104 106
 "key.  The auth key will let you pass to the password prompt whereas the "
105 107
 "panic key will call the I<panic function>."
106 108
 msgstr ""
107
-"Hay dos medias removibles que están usando como claves: La clave de autenticación y "
108
-"la clave de pánico.  La clave para autenticación se permite ingresar su contraseña "
109
-"mientras la clave para pánico va a llamar la I<función de pánico>."
109
+"Hay dos medias removibles que están usando como claves: La clave de "
110
+"autenticación y la clave de pánico.  La clave para autenticación se permite "
111
+"ingresar su contraseña mientras la clave para pánico va a llamar la "
112
+"I<función de pánico>."
110 113
 
111 114
 #. type: Plain text
112 115
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:47
@@ -125,9 +128,10 @@ msgid ""
125 128
 "password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
126 129
 "password will call the I<panic function>."
127 130
 msgstr ""
128
-"Hay dos contraseñas: La contraseña para autenticación y la contraseña de pánico. La "
129
-"contrasenña clave le permitirá pasar al mensaje de contrasenña original, mientras "
130
-"que la contrasenña de pánico llamará a la I<función de pánico>."
131
+"Hay dos contraseñas: La contraseña para autenticación y la contraseña de "
132
+"pánico. La contrasenña clave le permitirá pasar al mensaje de contrasenña "
133
+"original, mientras que la contrasenña de pánico llamará a la I<función de "
134
+"pánico>."
131 135
 
132 136
 #. type: Plain text
133 137
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:55
@@ -145,8 +149,9 @@ msgid ""
145 149
 "The behaviour of this function is defined through the arguments B<reboot>, "
146 150
 "B<poweroff> and/or B<serious>. See the B<OPTIONS> section for details."
147 151
 msgstr ""
148
-"El comportamiento de esta función se define a través de los argumentos B<reboot>, "
149
-"B<poweroff> o B<serious>. Vea la sección de B<OPCIÓNES> para más detalles."
152
+"El comportamiento de esta función se define a través de los argumentos "
153
+"B<reboot>, B<poweroff> o B<serious>. Vea la sección de B<OPCIÓNES> para más "
154
+"detalles."
150 155
 
151 156
 #. type: SH
152 157
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:65
@@ -165,13 +170,14 @@ msgid ""
165 170
 "Activates the password function having a panic and key password.  If the "
166 171
 "options B<allow> and B<reject> are provided this option will be ignored."
167 172
 msgstr ""
168
-"Activa la función de contraseã con pánico y contraseña clave.  Si las opciones"
169
-"B<allow> y B<reject> son provistas esta opción será ignorada."
173
+"Activa la función de contraseã con pánico y contraseña clave.  Si las "
174
+"opcionesB<allow> y B<reject> son provistas esta opción será ignorada."
170 175
 
171 176
 #. type: Plain text
172 177
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:74
173 178
 msgid "These passwords can be set with the B<pam_panic_pw>(1) command."
174
-msgstr "Estas contraseñas se pueden configurar con el comando B<pam_panic_pw>(1)."
179
+msgstr ""
180
+"Estas contraseñas se pueden configurar con el comando B<pam_panic_pw>(1)."
175 181
 
176 182
 #. type: Plain text
177 183
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:79
@@ -191,8 +197,9 @@ msgid ""
191 197
 "UUID of a GPT-formatted device looks like \"12345678-9ABC-"
192 198
 "DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
193 199
 msgstr ""
194
-"El dispositivo debe estar formateado por GPT y contener al menos una partición. "
195
-"El UUID de un dispositivo se ve como «12345678-9ABC-DEF0-1234-56789ABCDEF0»."
200
+"El dispositivo debe estar formateado por GPT y contener al menos una "
201
+"partición. El UUID de un dispositivo se ve como «12345678-9ABC-"
202
+"DEF0-1234-56789ABCDEF0»."
196 203
 
197 204
 #. type: Plain text
198 205
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:88
@@ -213,8 +220,8 @@ msgid ""
213 220
 "depending on whether B<reboot>, B<poweroff>, and/or B<serious> are specified."
214 221
 msgstr ""
215 222
 "Es el UUID del dispositivo para emergencias. Cuando este dispositivo está "
216
-"presente, se disparará un reinicio, un apagado, y / o la función pánica, según si "
217
-"B<reboot>, B<poweroff>, y / o B<serious> han sido especificados."
223
+"presente, se disparará un reinicio, un apagado, y / o la función pánica, "
224
+"según si B<reboot>, B<poweroff>, y / o B<serious> han sido especificados."
218 225
 
219 226
 #. type: Plain text
220 227
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:105
@@ -227,7 +234,8 @@ msgid ""
227 234
 "Indicates that the system should reboot when the I<panic function> is "
228 235
 "triggered."
229 236
 msgstr ""
230
-"Indica que la sistema debe reiniciarse cuando se active la I<función de pánico>."
237
+"Indica que la sistema debe reiniciarse cuando se active la I<función de "
238
+"pánico>."
231 239
 
232 240
 #. type: Plain text
233 241
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:110
@@ -282,7 +290,8 @@ msgstr ""
282 290
 msgid ""
283 291
 "NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function."
284 292
 msgstr ""
285
-"NOTA: Se deberiá hacer una copia del encabezamiento de LUKS antes de usar esta función."
293
+"NOTA: Se deberiá hacer una copia del encabezamiento de LUKS antes de usar "
294
+"esta función."
286 295
 
287 296
 #. type: SH
288 297
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
@@ -296,7 +305,8 @@ msgid ""
296 305
 "To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
297 306
 "details."
298 307
 msgstr ""
299
-"Para activar el módulo se tiene que configurar PAM. Vea B<pam.conf(5)> para detalles."
308
+"Para activar el módulo se tiene que configurar PAM. Vea B<pam.conf(5)> para "
309
+"detalles."
300 310
 
301 311
 #. type: Plain text
302 312
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
@@ -345,9 +355,9 @@ msgid ""
345 355
 "execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
346 356
 "out which UUID is which device."
347 357
 msgstr ""
348
-"Se puede encontrar sus UUIDs en /dev/disk/by-partuuid.  Es posible que desee ejecutar "
349
-"«ls -l /dev/disk/by-partuuid» en su shell favorito para encontrar cuál UUID es su "
350
-"dispositivo."
358
+"Se puede encontrar sus UUIDs en /dev/disk/by-partuuid.  Es posible que desee "
359
+"ejecutar «ls -l /dev/disk/by-partuuid» en su shell favorito para encontrar "
360
+"cuál UUID es su dispositivo."
351 361
 
352 362
 #. type: SH
353 363
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
@@ -429,7 +439,8 @@ msgid ""
429 439
 "Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
430 440
 "pampanic/pam_panicE<gt>."
431 441
 msgstr ""
432
-"Por favor reportar errores y enviar pull requests a E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
442
+"Por favor reportar errores y enviar pull requests a E<lt>https://github.com/"
443
+"pampanic/pam_panicE<gt>."
433 444
 
434 445
 #. type: SH
435 446
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
@@ -461,10 +472,10 @@ msgstr "pam_panic fue escrito por Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
461 472
 #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
462 473
 msgid ""
463 474
 "This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
464
-"dickinson@icloud.comE<gt>"
475
+"dickinson@icloud.comE<gt>."
465 476
 msgstr ""
466
-"Este página man fue traducido al español por Jordy Dickinson "
467
-"E<lt>jordy.dickinson@icloud.comE<gt> y dangered wolf E<lt>d@ngeredwolf.meE<gt>."
477
+"Este página man fue traducido al español por Jordy Dickinson E<lt>jordy."
478
+"dickinson@icloud.comE<gt> y dangered wolf E<lt>d@ngeredwolf.meE<gt>."
468 479
 
469 480
 #. type: TH
470 481
 #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
@@ -495,7 +506,9 @@ msgstr "B<pam_panic_pw>"
495 506
 #. type: Plain text
496 507
 #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35
497 508
 msgid "B<pam_panic_pw> sets the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM module."
498
-msgstr "B<pam_panic_pw> establece las contraseñas para el módulo PAM de B<pam_panic>(8)."
509
+msgstr ""
510
+"B<pam_panic_pw> establece las contraseñas para el módulo PAM de "
511
+"B<pam_panic>(8)."
499 512
 
500 513
 #. type: Plain text
501 514
 #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39
@@ -505,7 +518,8 @@ msgid ""
505 518
 "\"panic password\" will execute the panic function."
506 519
 msgstr ""
507 520
 "Hay dos contraseñas: La \"contraseña clave\" y la \"contraseña de pánico\".  "
508
-"La \"contraseña clave\" se usa para autenticación normal mientras la \"contraseña de pánico\" ""ejecutará la función de pánico."
521
+"La \"contraseña clave\" se usa para autenticación normal mientras la "
522
+"\"contraseña de pánico\" ejecutará la función de pánico."
509 523
 
510 524
 #. type: Plain text
511 525
 #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44

+ 569
- 0
po4a/fr.po View File

@@ -0,0 +1,569 @@
1
+# French translations for pam_panic package
2
+# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
3
+# This file is distributed under the same license as the po package.
4
+# Dashie <dashie@otter.sh>, 2018.
5
+#
6
+msgid ""
7
+msgstr ""
8
+"Project-Id-Version: po 4a\n"
9
+"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
10
+"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
11
+"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:01+0200\n"
12
+"Last-Translator: Dashie <dashie@otter.sh>\n"
13
+"Language-Team: French\n"
14
+"Language: fr\n"
15
+"MIME-Version: 1.0\n"
16
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
20
+
21
+#. type: TH
22
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
23
+#, no-wrap
24
+msgid "PAM_PANIC"
25
+msgstr "PAM_PANIC"
26
+
27
+#. type: TH
28
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
29
+#, no-wrap
30
+msgid "2018-03-26"
31
+msgstr "2018-03-26"
32
+
33
+#. type: TH
34
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
35
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
36
+#, no-wrap
37
+msgid "PAM Panic Manual"
38
+msgstr "Manuel de PAM Panic"
39
+
40
+#.  -----------------------------------------------------------------
41
+#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
42
+#.  -----------------------------------------------------------------
43
+#. type: SH
44
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:24
45
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:23
46
+#, no-wrap
47
+msgid "NAME"
48
+msgstr "NOM"
49
+
50
+#. type: Plain text
51
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:26
52
+msgid ""
53
+"pam_panic - PAM module with panic function to protect sensitive data in "
54
+"emergency situations"
55
+msgstr ""
56
+"pam_panic - Module PAM pour un contrôle d'accès via l'utilisation d'un "
57
+"périphérique amovible (avec une fonction panique)"
58
+
59
+#. type: SH
60
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28
61
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:27
62
+#, no-wrap
63
+msgid "SYNOPSIS"
64
+msgstr "SYNOPSIS"
65
+
66
+#. type: Plain text
67
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:31
68
+msgid ""
69
+"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
70
+"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
71
+msgstr ""
72
+"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
73
+"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
74
+
75
+#. type: SH
76
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:33
77
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:32
78
+#, no-wrap
79
+msgid "DESCRIPTION"
80
+msgstr "DESCRIPTION"
81
+
82
+#. type: Plain text
83
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:36
84
+msgid ""
85
+"The pam_panic PAM module protects sensitive data and provides a panic "
86
+"function for emergency situations."
87
+msgstr ""
88
+"Le module PAM pam_panic protège les données sensibles et fournit une "
89
+"fonction de panique pour les situations d'urgence."
90
+
91
+#. type: Plain text
92
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38
93
+msgid "There are two possible options in how to use this PAM module:"
94
+msgstr "Il-y-à deux options possibles pour utiliser ce module PAM:"
95
+
96
+#. type: Plain text
97
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:41
98
+msgid "First possible option:"
99
+msgstr "Première option possible:"
100
+
101
+#. type: Plain text
102
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:44
103
+msgid ""
104
+"There are two removable media which work as keys: the auth key and the panic "
105
+"key.  The auth key will let you pass to the password prompt whereas the "
106
+"panic key will call the I<panic function>."
107
+msgstr ""
108
+"Il y à deux périphériques amovibles qui fonctionnent comme clé : la clé "
109
+"d'authentification et la clé de panique. La clé d'authentification permet de "
110
+"passer à la demande de mot de passe alors que la clé de panique appellera la "
111
+"I<fonction de panique>."
112
+
113
+#. type: Plain text
114
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:47
115
+msgid "See options B<allow> and B<reject>."
116
+msgstr "Voir l'options B<allow> et B<reject>."
117
+
118
+#. type: Plain text
119
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:50
120
+msgid "Second possible option:"
121
+msgstr "Seconde option possible:"
122
+
123
+#. type: Plain text
124
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:52
125
+msgid ""
126
+"There are two passwords: the key password and the panic password. The key "
127
+"password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
128
+"password will call the I<panic function>."
129
+msgstr ""
130
+"Il-y-à deux mots de passe: le mot de pass de clé et celui de panique. Le mot "
131
+"de passe de clé permet de passer a la demande de mot de passe alors que "
132
+"celui de panique appellera la I<fonction de panique>."
133
+
134
+#. type: Plain text
135
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:55
136
+msgid "See option B<password>."
137
+msgstr "Voir l'option B<password>."
138
+
139
+#. type: Plain text
140
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:60
141
+msgid "The panic function:"
142
+msgstr "La fonction de panique:"
143
+
144
+#. type: Plain text
145
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:62
146
+msgid ""
147
+"The behaviour of this function is defined through the arguments B<reboot>, "
148
+"B<poweroff> and/or B<serious>. See the B<OPTIONS> section for details."
149
+msgstr ""
150
+"Le comportement de cette fonction est défini via les arguments B<reboot>, "
151
+"B<poweroff> et/ou B<serious>. Voir la section B<OPTIONS> pour plus de "
152
+"détails."
153
+
154
+#. type: SH
155
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:65
156
+#, no-wrap
157
+msgid "OPTIONS"
158
+msgstr "OPTIONS"
159
+
160
+#. type: Plain text
161
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:68
162
+msgid "B<password>"
163
+msgstr "B<password>"
164
+
165
+#. type: Plain text
166
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:71
167
+msgid ""
168
+"Activates the password function having a panic and key password.  If the "
169
+"options B<allow> and B<reject> are provided this option will be ignored."
170
+msgstr ""
171
+"Active la fonction de mot de passe avec un mot de passe de clé et de "
172
+"panique. Si les options options B<allow> et B<reject> sont fournies, cette "
173
+"option sera ignorée."
174
+
175
+#. type: Plain text
176
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:74
177
+msgid "These passwords can be set with the B<pam_panic_pw>(1) command."
178
+msgstr ""
179
+"Ces mots de passe peuvent être définis via le programme B<pam_panic_pw>(1)."
180
+
181
+#. type: Plain text
182
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:79
183
+msgid "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
184
+msgstr "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
185
+
186
+#. type: Plain text
187
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:81
188
+msgid "The UUID of the device to be used for authentication (the auth key)."
189
+msgstr ""
190
+"L'UUID du péripherique à utiliser pour l'authentification (la clé "
191
+"d'authentification)."
192
+
193
+#. type: Plain text
194
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:86
195
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:99
196
+msgid ""
197
+"The device must be GPT-formatted and contain at least one partition.  The "
198
+"UUID of a GPT-formatted device looks like \"12345678-9ABC-"
199
+"DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
200
+msgstr ""
201
+"Le périphérique doit être formatté en GPT avec au moins une partition.  "
202
+"L'UUID du périphérique formatté en GPT ressemble à \"12345678-9ABC-"
203
+"DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
204
+
205
+#. type: Plain text
206
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:88
207
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:101
208
+msgid "See B<HOW TO DETERMINE MY UUIDS> for details."
209
+msgstr "Lisez COMMENT DÉTERMINER MES UUIDS pour plus de détails."
210
+
211
+#. type: Plain text
212
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:92
213
+msgid "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
214
+msgstr "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
215
+
216
+#. type: Plain text
217
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:94
218
+msgid ""
219
+"The UUID of the device to be used in emergencies. The presence of this "
220
+"device will trigger B<reboot>, B<poweroff> and/or the panic function, "
221
+"depending on whether B<reboot>, B<poweroff>, and/or B<serious> are specified."
222
+msgstr ""
223
+"L'UUID du périphérique à utiliser en cas d'urgence. La présence de ce "
224
+"périphérique entrainera un B<reboot>, B<poweroff> et/ou la fonction de "
225
+"panique, selon si B<reboot>, B<poweroff>, et/ou B<serious> sont spécifiés."
226
+
227
+#. type: Plain text
228
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:105
229
+msgid "B<reboot> (recommended)"
230
+msgstr "B<reboot> (recommendé)"
231
+
232
+#. type: Plain text
233
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:107
234
+msgid ""
235
+"Indicates that the system should reboot when the I<panic function> is "
236
+"triggered."
237
+msgstr ""
238
+"Indique que le système doit redémarrer lorsque la I<fonction panique> est "
239
+"déclenchée."
240
+
241
+#. type: Plain text
242
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:110
243
+msgid "This option is recommended."
244
+msgstr "Cette option est recommandée."
245
+
246
+#. type: Plain text
247
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:113
248
+msgid "If B<poweroff> is also specified, B<reboot> will be ignored."
249
+msgstr "Si B<poweroff> est aussi spécifié, B<reboot> sera ignoré."
250
+
251
+#. type: Plain text
252
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:117
253
+msgid "B<poweroff>"
254
+msgstr "B<poweroff>"
255
+
256
+#. type: Plain text
257
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:120
258
+msgid ""
259
+"Indicates that the system should shut down when the I<panic function> is "
260
+"triggered.  This option is discouraged for security reasons."
261
+msgstr ""
262
+"Indique que le système doit s’éteindre lorsque la I<fonction de panique> est "
263
+"déclenchée.  Cette option est déconseillée pour des raisons de sécurité."
264
+
265
+#. type: Plain text
266
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:124
267
+msgid "B<serious=>I<UUID>"
268
+msgstr "B<serious=>I<UUID>"
269
+
270
+#. type: Plain text
271
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
272
+msgid ""
273
+"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
274
+"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
275
+"unreadable."
276
+msgstr ""
277
+"L'UUID du périphérique contenant l'en-tête LUKS à effacer lorsque la "
278
+"I<fonction de panique> est déclenchée. Effacer l'en-tête LUKS rendra les "
279
+"données illisibles."
280
+
281
+#. type: Plain text
282
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
283
+msgid ""
284
+"The internal command which will be executed is \"B<cryptsetup luksErase "
285
+"[UUID]>\"."
286
+msgstr ""
287
+"La commande interne qui sera exécutée est la suivante: \"B<cryptsetup "
288
+"luksErase [UUID]>\"."
289
+
290
+#. type: Plain text
291
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:132
292
+msgid ""
293
+"NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function."
294
+msgstr ""
295
+"NOTE: Vous devriez faire une sauvegarde de l'entête LUKS avant d'utiliser "
296
+"cette fonction."
297
+
298
+#. type: SH
299
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
300
+#, no-wrap
301
+msgid "USAGE"
302
+msgstr "UTILISATION"
303
+
304
+#. type: Plain text
305
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
306
+msgid ""
307
+"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
308
+"details."
309
+msgstr ""
310
+"Pour activer ce module vous devez configurer PAM. Lisez B<pam.conf(5)> pour "
311
+"plus de détails."
312
+
313
+#. type: Plain text
314
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
315
+msgid ""
316
+"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
317
+"configuration file:"
318
+msgstr ""
319
+"En général, vous voudrez ajouter ce qui suit au début du fichier de "
320
+"configuration PAM:"
321
+
322
+#. type: Plain text
323
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
324
+msgid ""
325
+"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
326
+"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
327
+msgstr ""
328
+"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
329
+"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
330
+
331
+#. type: Plain text
332
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
333
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
334
+msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
335
+msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
336
+
337
+#. type: Plain text
338
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
339
+msgid "Or:"
340
+msgstr "Ou:"
341
+
342
+#. type: Plain text
343
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
344
+msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
345
+msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
346
+
347
+#. type: SH
348
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
349
+#, no-wrap
350
+msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
351
+msgstr "COMMENT DÉTERMINER MES UUIDS"
352
+
353
+#. type: Plain text
354
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:160
355
+msgid ""
356
+"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>.  You might want to "
357
+"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
358
+"out which UUID is which device."
359
+msgstr ""
360
+"Vous trouverz vos UUIDs dans /dev/disk/by-partuuid.  Vous voudriez peut-être "
361
+"executer \"ls -l /dev/disk/by-partuuid/\" dans votre shell favoris pour "
362
+"trouver quel UUID correspond à quel périphérique."
363
+
364
+#. type: SH
365
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
366
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
367
+#, no-wrap
368
+msgid "RETURN VALUES"
369
+msgstr "VALEURS DE RETOUR"
370
+
371
+#. type: Plain text
372
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:165
373
+msgid "PAM_SUCCESS"
374
+msgstr "PAM_SUCCESS"
375
+
376
+#. type: Plain text
377
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
378
+msgid "Access was granted."
379
+msgstr "Accès autorisé."
380
+
381
+#. type: Plain text
382
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:170
383
+msgid "PAM_IGNORE"
384
+msgstr "PAM_IGNORE"
385
+
386
+#. type: Plain text
387
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
388
+msgid "An error has occured. The module will be ignored."
389
+msgstr "Une erreur est survenue. Le module sera ignoré."
390
+
391
+#. type: Plain text
392
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:175
393
+msgid "PAM_MAXTRIES"
394
+msgstr "PAM_MAXTRIES"
395
+
396
+#. type: Plain text
397
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
398
+msgid "The removable media was not detected."
399
+msgstr "Le péripherique amovible n'a pas été détécté."
400
+
401
+#. type: SH
402
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
403
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
404
+#, no-wrap
405
+msgid "FILES"
406
+msgstr "FICHIERS"
407
+
408
+#. type: Plain text
409
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:183
410
+msgid "__PAMPANICSO__"
411
+msgstr "__PAMPANICSO__"
412
+
413
+#. type: Plain text
414
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:185
415
+msgid "This PAM module, which does everything of this above."
416
+msgstr "Ce module PAM."
417
+
418
+#. type: Plain text
419
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:188
420
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
421
+msgid "__PAMPANICPW__"
422
+msgstr "__PAMPANICPW__"
423
+
424
+#. type: Plain text
425
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
426
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
427
+msgid "Program to set and change the passwords."
428
+msgstr "Programme pour configurer les mots de passe."
429
+
430
+#. type: SH
431
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
432
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
433
+#, no-wrap
434
+msgid "BUGS"
435
+msgstr "BUGS"
436
+
437
+#. type: Plain text
438
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
439
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
440
+msgid ""
441
+"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
442
+"pampanic/pam_panicE<gt>."
443
+msgstr ""
444
+"Veuillez reporter les bugs ou envoyer une demande de correction à "
445
+"E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
446
+
447
+#. type: SH
448
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
449
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
450
+#, no-wrap
451
+msgid "SEE ALSO"
452
+msgstr "VOIR AUSSI"
453
+
454
+#. type: Plain text
455
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:204
456
+msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
457
+msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
458
+
459
+#. type: SH
460
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
461
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
462
+#, no-wrap
463
+msgid "AUTHORS"
464
+msgstr "AUTEURS"
465
+
466
+#. type: Plain text
467
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:210
468
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
469
+msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
470
+msgstr "pam_panic à été écris par Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
471
+
472
+#. type: Plain text
473
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
474
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
475
+msgid ""
476
+"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
477
+"dickinson@icloud.comE<gt>."
478
+msgstr ""
479
+"La version Française à été traduite par Dashie E<lt>dashie@otter.shE<gt>."
480
+
481
+#. type: TH
482
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
483
+#, no-wrap
484
+msgid "PAM_PANIC_PW"
485
+msgstr "PAM_PANIC_PW"
486
+
487
+#. type: TH
488
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
489
+#, no-wrap
490
+msgid "2018-03-31"
491
+msgstr "2018-03-31"
492
+
493
+#. type: Plain text
494
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:25
495
+msgid ""
496
+"pam_panic_pw - Set and change the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM "
497
+"module."
498
+msgstr ""
499
+"pam_panic_pw - Configurer et changer les mots de passe pour le module PAM "
500
+"B<pam_panic>(8)."
501
+
502
+#. type: Plain text
503
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:30
504
+msgid "B<pam_panic_pw>"
505
+msgstr "B<pam_panic_pw>"
506
+
507
+#. type: Plain text
508
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35
509
+msgid "B<pam_panic_pw> sets the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM module."
510
+msgstr ""
511
+"B<pam_panic_pw> configure les mots de passe pour le module PAM "
512
+"B<pam_panic>(8)."
513
+
514
+#. type: Plain text
515
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39
516
+msgid ""
517
+"There are two passwords: the \"key password\" and the \"panic password\".  "
518
+"The \"key password\" is used for the normal authentication whereas the "
519
+"\"panic password\" will execute the panic function."
520
+msgstr ""
521
+"Il-y-à deux mots de passe: le \"mot de passe de clé\" et le \"mot de passe "
522
+"de panique\".  Le \"mot de passe de clé\" est utilisé pour une "
523
+"authentification normale alors que le \"mot de passe de panique\" executera "
524
+"la fonction de panique."
525
+
526
+#. type: Plain text
527
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44
528
+msgid "0"
529
+msgstr "0"
530
+
531
+#. type: Plain text
532
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:46
533
+msgid "Passwords set successfully."
534
+msgstr "Mots de passe configurés avec succès."
535
+
536
+#. type: Plain text
537
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:49
538
+msgid "1"
539
+msgstr "1"
540
+
541
+#. type: Plain text
542
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:51
543
+msgid "Access denied."
544
+msgstr "Accès refusé."
545
+
546
+#. type: Plain text
547
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:54
548
+msgid "2"
549
+msgstr "2"
550
+
551
+#. type: Plain text
552
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:56
553
+msgid "Could not open the password file."
554
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de mots de passe."
555
+
556
+#. type: Plain text
557
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:67
558
+msgid "__PPASSFILE__"
559
+msgstr "__PASSFILE__"
560
+
561
+#. type: Plain text
562
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:69
563
+msgid "The password file."
564
+msgstr "Le fichier de mots de passe."
565
+
566
+#. type: Plain text
567
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:83
568
+msgid "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."
569
+msgstr "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."

+ 557
- 0
po4a/ja.po View File

@@ -0,0 +1,557 @@
1
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
+# Copyright (C) YEAR Bandie <bandie@chaospott.de>
3
+# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
4
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
+#
6
+msgid ""
7
+msgstr ""
8
+"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
9
+"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
10
+"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
11
+"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:41+0200\n"
12
+"Last-Translator: \n"
13
+"Language-Team: \n"
14
+"Language: ja\n"
15
+"MIME-Version: 1.0\n"
16
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
+
21
+#. type: TH
22
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
23
+#, no-wrap
24
+msgid "PAM_PANIC"
25
+msgstr "PAM_PANIC"
26
+
27
+#. type: TH
28
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
29
+#, no-wrap
30
+msgid "2018-03-26"
31
+msgstr "2018-05-31"
32
+
33
+#. type: TH
34
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
35
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
36
+#, no-wrap
37
+msgid "PAM Panic Manual"
38
+msgstr "PAM Panic マニュアル"
39
+
40
+#.  -----------------------------------------------------------------
41
+#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
42
+#.  -----------------------------------------------------------------
43
+#. type: SH
44
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:24
45
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:23
46
+#, no-wrap
47
+msgid "NAME"
48
+msgstr "名前"
49
+
50
+#. type: Plain text
51
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:26
52
+msgid ""
53
+"pam_panic - PAM module with panic function to protect sensitive data in "
54
+"emergency situations"
55
+msgstr "pam_panic - 緊急時に機密データを保護するPAMモジュール"
56
+
57
+#. type: SH
58
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28
59
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:27
60
+#, no-wrap
61
+msgid "SYNOPSIS"
62
+msgstr "概要"
63
+
64
+#. type: Plain text
65
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:31
66
+msgid ""
67
+"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
68
+"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
69
+msgstr ""
70
+"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
71
+"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
72
+
73
+#. type: SH
74
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:33
75
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:32
76
+#, no-wrap
77
+msgid "DESCRIPTION"
78
+msgstr "説明"
79
+
80
+#. type: Plain text
81
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:36
82
+msgid ""
83
+"The pam_panic PAM module protects sensitive data and provides a panic "
84
+"function for emergency situations."
85
+msgstr ""
86
+"pam_panic PAMモジュールは、緊急時にデータを保護するためのパニック機能を実装し"
87
+"ます。"
88
+
89
+#. type: Plain text
90
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38
91
+msgid "There are two possible options in how to use this PAM module:"
92
+msgstr "このPAMモジュールを使用するには、次の2つの方法があります。"
93
+
94
+#. type: Plain text
95
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:41
96
+msgid "First possible option:"
97
+msgstr "方法1:"
98
+
99
+#. type: Plain text
100
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:44
101
+msgid ""
102
+"There are two removable media which work as keys: the auth key and the panic "
103
+"key.  The auth key will let you pass to the password prompt whereas the "
104
+"panic key will call the I<panic function>."
105
+msgstr ""
106
+"認証キーとパニックキーの2つのデバイスをキーとして使用します。\n"
107
+"認証キーではパスワード認証をスキップし、パニックキーではパニック機能が起動し"
108
+"ます。"
109
+
110
+#. type: Plain text
111
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:47
112
+msgid "See options B<allow> and B<reject>."
113
+msgstr "オプションB<allow>とB<reject>を参照してください。"
114
+
115
+#. type: Plain text
116
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:50
117
+msgid "Second possible option:"
118
+msgstr "方法2:"
119
+
120
+#. type: Plain text
121
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:52
122
+msgid ""
123
+"There are two passwords: the key password and the panic password. The key "
124
+"password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
125
+"password will call the I<panic function>."
126
+msgstr ""
127
+"パスワードを2つ用意します。認証パスワードとパニックパスワードです。認証パス"
128
+"ワードでは通常通り認証が行われ、パニックパスワードではパニック機能が起動しま"
129
+"す。"
130
+
131
+#. type: Plain text
132
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:55
133
+msgid "See option B<password>."
134
+msgstr "オプションB<password>を参照してください。"
135
+
136
+#. type: Plain text
137
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:60
138
+msgid "The panic function:"
139
+msgstr "パニック機能:"
140
+
141
+#. type: Plain text
142
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:62
143
+msgid ""
144
+"The behaviour of this function is defined through the arguments B<reboot>, "
145
+"B<poweroff> and/or B<serious>. See the B<OPTIONS> section for details."
146
+msgstr ""
147
+"この機能の動作は次の引数によって指定されます: B<reboot>, B<poweroff> または "
148
+"B<serious> 。詳細については、 B<オプション> セクションを確認してください。"
149
+
150
+#. type: SH
151
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:65
152
+#, no-wrap
153
+msgid "OPTIONS"
154
+msgstr "オプション"
155
+
156
+#. type: Plain text
157
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:68
158
+msgid "B<password>"
159
+msgstr "B<password>"
160
+
161
+#. type: Plain text
162
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:71
163
+msgid ""
164
+"Activates the password function having a panic and key password.  If the "
165
+"options B<allow> and B<reject> are provided this option will be ignored."
166
+msgstr ""
167
+"パスワードを認証に使用します。 引数に B<allow> と B<reject> が指定されている"
168
+"場合、このオプションは無視されます。"
169
+
170
+#. type: Plain text
171
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:74
172
+msgid "These passwords can be set with the B<pam_panic_pw>(1) command."
173
+msgstr "パスワードは B<pam_panic_pw>(1) コマンドによって指定できます。"
174
+
175
+#. type: Plain text
176
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:79
177
+msgid "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
178
+msgstr "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
179
+
180
+#. type: Plain text
181
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:81
182
+msgid "The UUID of the device to be used for authentication (the auth key)."
183
+msgstr "デバイスのUUIDを認証に使用します。"
184
+
185
+#. type: Plain text
186
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:86
187
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:99
188
+msgid ""
189
+"The device must be GPT-formatted and contain at least one partition.  The "
190
+"UUID of a GPT-formatted device looks like \"12345678-9ABC-"
191
+"DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
192
+msgstr ""
193
+"デバイスはGPTでフォーマットされている必要があり、最低1つのパーティションを含"
194
+"んでいる\n"
195
+"必要があります。GPTでフォーマットされたデバイスのUUIDは次のようになります: "
196
+"\"12345678-9ABC-DEF0-1234-56789ABCDEF0\"。"
197
+
198
+#. type: Plain text
199
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:88
200
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:101
201
+msgid "See B<HOW TO DETERMINE MY UUIDS> for details."
202
+msgstr "詳細については B<UUIDを調べる方法> を確認してください。"
203
+
204
+#. type: Plain text
205
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:92
206
+msgid "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
207
+msgstr "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
208
+
209
+#. type: Plain text
210
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:94
211
+msgid ""
212
+"The UUID of the device to be used in emergencies. The presence of this "
213
+"device will trigger B<reboot>, B<poweroff> and/or the panic function, "
214
+"depending on whether B<reboot>, B<poweroff>, and/or B<serious> are specified."
215
+msgstr ""
216
+"緊急時に使用するデバイスのUUIDを指定します。このデバイスが存在する場合、"
217
+"B<reboot>, B<poweroff> またはパニック機能が発動します。 パニック機能は "
218
+"B<reboot>, B<poweroff>, B<serious> のうち、いずれか1つ以上で指定されます。"
219
+
220
+#. type: Plain text
221
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:105
222
+msgid "B<reboot> (recommended)"
223
+msgstr "B<reboot> (推奨)"
224
+
225
+#. type: Plain text
226
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:107
227
+msgid ""
228
+"Indicates that the system should reboot when the I<panic function> is "
229
+"triggered."
230
+msgstr "I<パニック機能>が起動したときにシステムが再起動することを示します。"
231
+
232
+#. type: Plain text
233
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:110
234
+msgid "This option is recommended."
235
+msgstr "このオプションが推奨されます。"
236
+
237
+#. type: Plain text
238
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:113
239
+msgid "If B<poweroff> is also specified, B<reboot> will be ignored."
240
+msgstr "B<poweroff> が同時に指定されている場合、 B<reboot> は無視されます。"
241
+
242
+#. type: Plain text
243
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:117
244
+msgid "B<poweroff>"
245
+msgstr "B<poweroff>"
246
+
247
+#. type: Plain text
248
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:120
249
+msgid ""
250
+"Indicates that the system should shut down when the I<panic function> is "
251
+"triggered.  This option is discouraged for security reasons."
252
+msgstr ""
253
+"I<パニック機能>が起動したときにシステムがシャットダウンすることを示します。 "
254
+"セキュリティ上の理由から、このオプションはお勧めできません。"
255
+
256
+#. type: Plain text
257
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:124
258
+msgid "B<serious=>I<UUID>"
259
+msgstr "B<serious=>I<UUID>"
260
+
261
+#. type: Plain text
262
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
263
+msgid ""
264
+"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
265
+"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
266
+"unreadable."
267
+msgstr ""
268
+"LUKSヘッダーを消去するための鍵となるデバイスのUUIDを指定しますLUKSヘッダーを"
269
+"消去した場合、データは復元できなくなります。"
270
+
271
+#. type: Plain text
272
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
273
+msgid ""
274
+"The internal command which will be executed is \"B<cryptsetup luksErase "
275
+"[UUID]>\"."
276
+msgstr "実行される内部コマンドは \"B<cryptsetup luksErase [UUID]>\"です。"
277
+
278
+#. type: Plain text
279
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:132
280
+msgid ""
281
+"NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function."
282
+msgstr ""
283
+"注意: この機能を使用する前に、LUKSヘッダーをバックアップしておくことをおすす"
284
+"めします。"
285
+
286
+#. type: SH
287
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
288
+#, no-wrap
289
+msgid "USAGE"
290
+msgstr "使用法"
291
+
292
+#. type: Plain text
293
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
294
+msgid ""
295
+"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
296
+"details."
297
+msgstr ""
298
+"ジュールを使用するためには、PAMを設定する必要があります。詳細については、\n"
299
+"B<pam.conf(5)> を参照してください。"
300
+
301
+#. type: Plain text
302
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
303
+msgid ""
304
+"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
305
+"configuration file:"
306
+msgstr "多くの場合、PAM設定ファイルの先頭に次の内容を設定するばあいです。"
307
+
308
+#. type: Plain text
309
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
310
+msgid ""
311
+"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
312
+"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
313
+msgstr ""
314
+"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
315
+"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
316
+
317
+#. type: Plain text
318
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
319
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
320
+msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
321
+msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
322
+
323
+#. type: Plain text
324
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
325
+msgid "Or:"
326
+msgstr "または:"
327
+
328
+#. type: Plain text
329
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
330
+msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
331
+msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
332
+
333
+#. type: SH
334
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
335
+#, no-wrap
336
+msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
337
+msgstr "UUIDを調べる方法"
338
+
339
+#. type: Plain text
340
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:160
341
+msgid ""
342
+"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>.  You might want to "
343
+"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
344
+"out which UUID is which device."
345
+msgstr ""
346
+"/dev/disk/by-partuuid でUUIDを調べることができます。 \"ls -l /dev/disk/by-"
347
+"partuuid/\"\n"
348
+"を任意のシェルで実行して、どのデバイスがどのUUIDかを調べる必要があるかもしれ"
349
+"ません。"
350
+
351
+#. type: SH
352
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
353
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
354
+#, no-wrap
355
+msgid "RETURN VALUES"
356
+msgstr "返り値"
357
+
358
+#. type: Plain text
359
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:165
360
+msgid "PAM_SUCCESS"
361
+msgstr "PAM_SUCCESS"
362
+
363
+#. type: Plain text
364
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
365
+msgid "Access was granted."
366
+msgstr "アクセスは許可されました。"
367
+
368
+#. type: Plain text
369
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:170
370
+msgid "PAM_IGNORE"
371
+msgstr "PAM_IGNORE"
372
+
373
+#. type: Plain text
374
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
375
+msgid "An error has occured. The module will be ignored."
376
+msgstr "エラーが発生しました。モジュールは無視されます。"
377
+
378
+#. type: Plain text
379
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:175
380
+msgid "PAM_MAXTRIES"
381
+msgstr "PAM_MAXTRIES"
382
+
383
+#. type: Plain text
384
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
385
+msgid "The removable media was not detected."
386
+msgstr "リムーバブルメディアが検知されませんでした。"
387
+
388
+#. type: SH
389
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
390
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
391
+#, no-wrap
392
+msgid "FILES"
393
+msgstr "ファイル"
394
+
395
+#. type: Plain text
396
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:183
397
+msgid "__PAMPANICSO__"
398
+msgstr "__PAMPANICSO__"
399
+
400
+#. type: Plain text
401
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:185
402
+msgid "This PAM module, which does everything of this above."
403
+msgstr "このPAMモジュールです。"
404
+
405
+#. type: Plain text
406
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:188
407
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
408
+msgid "__PAMPANICPW__"
409
+msgstr "__PAMPANICPW__"
410
+
411
+#. type: Plain text
412
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
413
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
414
+msgid "Program to set and change the passwords."
415
+msgstr "パスワードの設定および変更を行うためのプログラムです。"
416
+
417
+#. type: SH
418
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
419
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
420
+#, no-wrap
421
+msgid "BUGS"
422
+msgstr "バグ報告"
423
+
424
+#. type: Plain text
425
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
426
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
427
+msgid ""
428
+"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
429
+"pampanic/pam_panicE<gt>."
430
+msgstr ""
431
+"E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt> で、バグの報告やプルリクエス"
432
+"トを行ってください。"
433
+
434
+#. type: SH
435
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
436
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
437
+#, no-wrap
438
+msgid "SEE ALSO"
439
+msgstr "関連項目"
440
+
441
+#. type: Plain text
442
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:204
443
+msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
444
+msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
445
+
446
+#. type: SH
447
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
448
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
449
+#, no-wrap
450
+msgid "AUTHORS"
451
+msgstr "著者"
452
+
453
+#. type: Plain text
454
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:210
455
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
456
+msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
457
+msgstr ""
458
+"pam_panic は Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt> によって作成されました。"
459
+
460
+#. type: Plain text
461
+#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
462
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
463
+msgid ""
464
+"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
465
+"dickinson@icloud.comE<gt>."
466
+msgstr ""
467
+"この翻訳は Chromium Neptune E<lt>chromium@neplanet.comE<gt> によって作成され"
468
+"ています。"
469
+
470
+#. type: TH
471
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
472
+#, no-wrap
473
+msgid "PAM_PANIC_PW"
474
+msgstr "PAM_PANIC_PW"
475
+
476
+#. type: TH
477
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
478
+#, no-wrap
479
+msgid "2018-03-31"
480
+msgstr "2018-05-31"
481
+
482
+#. type: Plain text
483
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:25
484
+msgid ""
485
+"pam_panic_pw - Set and change the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM "
486
+"module."
487
+msgstr ""
488
+"pam_panic_pw - B<pam_panic>(8) PAM モジュールで使用するパスワードの設定と変更"
489
+"を行う。"
490
+
491
+#. type: Plain text
492
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:30
493
+msgid "B<pam_panic_pw>"
494
+msgstr "B<pam_panic_pw>"
495
+
496
+#. type: Plain text
497
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35
498
+msgid "B<pam_panic_pw> sets the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM module."
499
+msgstr ""
500
+"B<pam_panic_pw> は B<pam_panic>(8) PAM\n"
501
+" モジュールで使用するパスワードの設定および変更を行います。"
502
+
503
+#. type: Plain text
504
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39
505
+msgid ""
506
+"There are two passwords: the \"key password\" and the \"panic password\".  "
507
+"The \"key password\" is used for the normal authentication whereas the "
508
+"\"panic password\" will execute the panic function."
509
+msgstr ""
510
+"認証パスワードとパニックパスワードの2つのパスワードを用意します。\n"
511
+"認証パスワードは、通常の認証に使用します。\n"
512
+"パニックパスワードは、パニック機能の発動に使用します。"
513
+
514
+#. type: Plain text
515
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44
516
+msgid "0"
517
+msgstr "0"
518
+
519
+#. type: Plain text
520
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:46
521
+msgid "Passwords set successfully."
522
+msgstr "パスワードは正しく設定されました。"
523
+
524
+#. type: Plain text
525
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:49
526
+msgid "1"
527
+msgstr "1"
528
+
529
+#. type: Plain text
530
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:51
531
+msgid "Access denied."
532
+msgstr "アクセスが拒否されました。"
533
+
534
+#. type: Plain text
535
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:54
536
+msgid "2"
537
+msgstr "2"
538
+
539
+#. type: Plain text
540
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:56
541
+msgid "Could not open the password file."
542
+msgstr "パスワードファイルを開けません。"
543
+
544
+#. type: Plain text
545
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:67
546
+msgid "__PPASSFILE__"
547
+msgstr "__PPASSFILE__"
548
+
549
+#. type: Plain text
550
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:69
551
+msgid "The password file."
552
+msgstr "パスワードファイルです。"
553
+
554
+#. type: Plain text
555
+#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:83
556
+msgid "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."
557
+msgstr "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."

+ 6
- 5
po4a/pam_panic.pot View File

@@ -1,13 +1,14 @@
1 1
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2
+# Copyright (C) YEAR Bandie <bandie@chaospott.de>
3
+# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
4 4
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 5
 #
6 6
 #, fuzzy
7 7
 msgid ""
8 8
 msgstr ""
9
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
-"POT-Creation-Date: 2018-09-28 22:37+0200\n"
9
+"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
10
+"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
11
+"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
11 12
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 13
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 14
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr ""
407 408
 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
408 409
 msgid ""
409 410
 "This man page has been revised by Jordy Dickinson "
410
-"E<lt>jordy.dickinson@icloud.comE<gt>"
411
+"E<lt>jordy.dickinson@icloud.comE<gt>."
411 412
 msgstr ""
412 413
 
413 414
 #. type: TH

+ 3
- 0
po4a/po4a.cfg View File

@@ -1,3 +1,6 @@
1
+[options] opt:"--copyright-holder 'Bandie <bandie@chaospott.de>' --package-name 'pam_panic' --msgid-bugs-address 'Bandie <bandie@chaospott.de>' --package-version '0.2.0'"
2
+
3
+
1 4
 [po_directory] .
2 5
 
3 6
 [type: man] ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8 $lang:../src/pam_panic/man/$lang/man8/pam_panic.8

Loading…
Cancel
Save