Translations + po4a config
This commit is contained in:
parent
60bde22cbe
commit
c7907d9d1a
42
po4a/de.po
42
po4a/de.po
@ -1,21 +1,23 @@
|
||||
# German translations for po package
|
||||
# German translation for po
|
||||
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the po package.
|
||||
# <bandie@chaospott.de>, 2018.
|
||||
# German translations for pam_panic package
|
||||
# German translation for pam_panic
|
||||
# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
|
||||
# Bandie <bandie@chaospott.de>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: po 4a\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-28 22:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-22 22:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: bandie@chaospott.de\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
@ -53,7 +55,7 @@ msgid ""
|
||||
"emergency situations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_panic - PAM-Module mit Panik-Funktion zum Schützen von wichtigen Daten "
|
||||
"in Notsituationen."
|
||||
"in Notsituationen"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28
|
||||
@ -85,7 +87,7 @@ msgid ""
|
||||
"function for emergency situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das pam_panic PAM-Modul schützt wichtige Daten durch das Anbieten einer "
|
||||
"Panik-Funktion"
|
||||
"Panik-Funktion."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38
|
||||
@ -440,8 +442,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
|
||||
"pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehlerberichte (möglichst auf Englisch) und Codeverbesserungen können "
|
||||
"hier eingereicht werden: E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
"Fehlerberichte (möglichst auf Englisch) und Codeverbesserungen können hier "
|
||||
"eingereicht werden: E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
@ -473,10 +475,10 @@ msgstr "pam_panic wurde von Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt> entwickelt."
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
|
||||
"dickinson@icloud.comE<gt>"
|
||||
"dickinson@icloud.comE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese man page wurde von Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt> "
|
||||
"ins Deutsche übersetzt."
|
||||
"Diese man page wurde von Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt> ins Deutsche "
|
||||
"übersetzt."
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
@ -495,7 +497,8 @@ msgstr "2018-09-28"
|
||||
msgid ""
|
||||
"pam_panic_pw - Set and change the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr "pam_panic_pw - Setzen der Passwörter für das B<pam_panic>(8) PAM-Modul."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_panic_pw - Setzen der Passwörter für das B<pam_panic>(8) PAM-Modul."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:30
|
||||
@ -505,7 +508,8 @@ msgstr "B<pam_panic_pw>"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw> sets the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM module."
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw> setzt die Passwörter für das B<pam_panic>(8) PAM-Modul."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<pam_panic_pw> setzt die Passwörter für das B<pam_panic>(8) PAM-Modul."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39
|
||||
@ -515,8 +519,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"panic password\" will execute the panic function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Man verwendet zwei Passwörter, die als Schlüssel dienen. Dabei wird ein "
|
||||
"\"Schlüsselpasswort\" und ein \"Panikpasswort\" festgelegt. "
|
||||
"Das Panikpasswort wird hierbei die I<Panikfunktion> aufrufen."
|
||||
"\"Schlüsselpasswort\" und ein \"Panikpasswort\" festgelegt. Das "
|
||||
"Panikpasswort wird hierbei die I<Panikfunktion> aufrufen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44
|
||||
|
92
po4a/es.po
92
po4a/es.po
@ -1,21 +1,23 @@
|
||||
# Spanish translations for po package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete po
|
||||
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the po package.
|
||||
# <d@angeredwolf.me>, 2018.
|
||||
# Spanish translations for pam_panic package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete pam_panic
|
||||
# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
|
||||
# Dangered wolf <d@angeredwolf.me>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: po 4a\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-28 22:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 23:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: <d@angeredwolf.me>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: d@angeredwolf.me\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
@ -52,8 +54,8 @@ msgid ""
|
||||
"pam_panic - PAM module with panic function to protect sensitive data in "
|
||||
"emergency situations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_panic - un módulo de PAM para controlar acceso usando media removible (con función "
|
||||
"pánica)"
|
||||
"pam_panic - un módulo de PAM para controlar acceso usando media removible "
|
||||
"(con función pánica)"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28
|
||||
@ -84,8 +86,8 @@ msgid ""
|
||||
"The pam_panic PAM module protects sensitive data and provides a panic "
|
||||
"function for emergency situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El módulo pam_panic protege los datos delicados y proporcióna una función pánica para "
|
||||
"emergencias."
|
||||
"El módulo pam_panic protege los datos delicados y proporcióna una función "
|
||||
"pánica para emergencias."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38
|
||||
@ -104,9 +106,10 @@ msgid ""
|
||||
"key. The auth key will let you pass to the password prompt whereas the "
|
||||
"panic key will call the I<panic function>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay dos medias removibles que están usando como claves: La clave de autenticación y "
|
||||
"la clave de pánico. La clave para autenticación se permite ingresar su contraseña "
|
||||
"mientras la clave para pánico va a llamar la I<función de pánico>."
|
||||
"Hay dos medias removibles que están usando como claves: La clave de "
|
||||
"autenticación y la clave de pánico. La clave para autenticación se permite "
|
||||
"ingresar su contraseña mientras la clave para pánico va a llamar la "
|
||||
"I<función de pánico>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:47
|
||||
@ -125,9 +128,10 @@ msgid ""
|
||||
"password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
|
||||
"password will call the I<panic function>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay dos contraseñas: La contraseña para autenticación y la contraseña de pánico. La "
|
||||
"contrasenña clave le permitirá pasar al mensaje de contrasenña original, mientras "
|
||||
"que la contrasenña de pánico llamará a la I<función de pánico>."
|
||||
"Hay dos contraseñas: La contraseña para autenticación y la contraseña de "
|
||||
"pánico. La contrasenña clave le permitirá pasar al mensaje de contrasenña "
|
||||
"original, mientras que la contrasenña de pánico llamará a la I<función de "
|
||||
"pánico>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:55
|
||||
@ -145,8 +149,9 @@ msgid ""
|
||||
"The behaviour of this function is defined through the arguments B<reboot>, "
|
||||
"B<poweroff> and/or B<serious>. See the B<OPTIONS> section for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El comportamiento de esta función se define a través de los argumentos B<reboot>, "
|
||||
"B<poweroff> o B<serious>. Vea la sección de B<OPCIÓNES> para más detalles."
|
||||
"El comportamiento de esta función se define a través de los argumentos "
|
||||
"B<reboot>, B<poweroff> o B<serious>. Vea la sección de B<OPCIÓNES> para más "
|
||||
"detalles."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:65
|
||||
@ -165,13 +170,14 @@ msgid ""
|
||||
"Activates the password function having a panic and key password. If the "
|
||||
"options B<allow> and B<reject> are provided this option will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activa la función de contraseã con pánico y contraseña clave. Si las opciones"
|
||||
"B<allow> y B<reject> son provistas esta opción será ignorada."
|
||||
"Activa la función de contraseã con pánico y contraseña clave. Si las "
|
||||
"opcionesB<allow> y B<reject> son provistas esta opción será ignorada."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:74
|
||||
msgid "These passwords can be set with the B<pam_panic_pw>(1) command."
|
||||
msgstr "Estas contraseñas se pueden configurar con el comando B<pam_panic_pw>(1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas contraseñas se pueden configurar con el comando B<pam_panic_pw>(1)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:79
|
||||
@ -191,8 +197,9 @@ msgid ""
|
||||
"UUID of a GPT-formatted device looks like \"12345678-9ABC-"
|
||||
"DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo debe estar formateado por GPT y contener al menos una partición. "
|
||||
"El UUID de un dispositivo se ve como «12345678-9ABC-DEF0-1234-56789ABCDEF0»."
|
||||
"El dispositivo debe estar formateado por GPT y contener al menos una "
|
||||
"partición. El UUID de un dispositivo se ve como «12345678-9ABC-"
|
||||
"DEF0-1234-56789ABCDEF0»."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:88
|
||||
@ -213,8 +220,8 @@ msgid ""
|
||||
"depending on whether B<reboot>, B<poweroff>, and/or B<serious> are specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es el UUID del dispositivo para emergencias. Cuando este dispositivo está "
|
||||
"presente, se disparará un reinicio, un apagado, y / o la función pánica, según si "
|
||||
"B<reboot>, B<poweroff>, y / o B<serious> han sido especificados."
|
||||
"presente, se disparará un reinicio, un apagado, y / o la función pánica, "
|
||||
"según si B<reboot>, B<poweroff>, y / o B<serious> han sido especificados."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:105
|
||||
@ -227,7 +234,8 @@ msgid ""
|
||||
"Indicates that the system should reboot when the I<panic function> is "
|
||||
"triggered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica que la sistema debe reiniciarse cuando se active la I<función de pánico>."
|
||||
"Indica que la sistema debe reiniciarse cuando se active la I<función de "
|
||||
"pánico>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:110
|
||||
@ -282,7 +290,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTA: Se deberiá hacer una copia del encabezamiento de LUKS antes de usar esta función."
|
||||
"NOTA: Se deberiá hacer una copia del encabezamiento de LUKS antes de usar "
|
||||
"esta función."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
|
||||
@ -296,7 +305,8 @@ msgid ""
|
||||
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para activar el módulo se tiene que configurar PAM. Vea B<pam.conf(5)> para detalles."
|
||||
"Para activar el módulo se tiene que configurar PAM. Vea B<pam.conf(5)> para "
|
||||
"detalles."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
|
||||
@ -345,9 +355,9 @@ msgid ""
|
||||
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
|
||||
"out which UUID is which device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se puede encontrar sus UUIDs en /dev/disk/by-partuuid. Es posible que desee ejecutar "
|
||||
"«ls -l /dev/disk/by-partuuid» en su shell favorito para encontrar cuál UUID es su "
|
||||
"dispositivo."
|
||||
"Se puede encontrar sus UUIDs en /dev/disk/by-partuuid. Es posible que desee "
|
||||
"ejecutar «ls -l /dev/disk/by-partuuid» en su shell favorito para encontrar "
|
||||
"cuál UUID es su dispositivo."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
@ -429,7 +439,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
|
||||
"pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor reportar errores y enviar pull requests a E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
"Por favor reportar errores y enviar pull requests a E<lt>https://github.com/"
|
||||
"pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
@ -461,10 +472,10 @@ msgstr "pam_panic fue escrito por Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
|
||||
"dickinson@icloud.comE<gt>"
|
||||
"dickinson@icloud.comE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este página man fue traducido al español por Jordy Dickinson "
|
||||
"E<lt>jordy.dickinson@icloud.comE<gt> y dangered wolf E<lt>d@ngeredwolf.meE<gt>."
|
||||
"Este página man fue traducido al español por Jordy Dickinson E<lt>jordy."
|
||||
"dickinson@icloud.comE<gt> y dangered wolf E<lt>d@ngeredwolf.meE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
@ -495,7 +506,9 @@ msgstr "B<pam_panic_pw>"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw> sets the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM module."
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw> establece las contraseñas para el módulo PAM de B<pam_panic>(8)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<pam_panic_pw> establece las contraseñas para el módulo PAM de "
|
||||
"B<pam_panic>(8)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39
|
||||
@ -505,7 +518,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"panic password\" will execute the panic function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay dos contraseñas: La \"contraseña clave\" y la \"contraseña de pánico\". "
|
||||
"La \"contraseña clave\" se usa para autenticación normal mientras la \"contraseña de pánico\" ""ejecutará la función de pánico."
|
||||
"La \"contraseña clave\" se usa para autenticación normal mientras la "
|
||||
"\"contraseña de pánico\" ejecutará la función de pánico."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44
|
||||
|
569
po4a/fr.po
Normal file
569
po4a/fr.po
Normal file
@ -0,0 +1,569 @@
|
||||
# French translations for pam_panic package
|
||||
# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the po package.
|
||||
# Dashie <dashie@otter.sh>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: po 4a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dashie <dashie@otter.sh>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PAM_PANIC"
|
||||
msgstr "PAM_PANIC"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2018-03-26"
|
||||
msgstr "2018-03-26"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PAM Panic Manual"
|
||||
msgstr "Manuel de PAM Panic"
|
||||
|
||||
#. -----------------------------------------------------------------
|
||||
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
|
||||
#. -----------------------------------------------------------------
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:24
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOM"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"pam_panic - PAM module with panic function to protect sensitive data in "
|
||||
"emergency situations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_panic - Module PAM pour un contrôle d'accès via l'utilisation d'un "
|
||||
"périphérique amovible (avec une fonction panique)"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:27
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SYNOPSIS"
|
||||
msgstr "SYNOPSIS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
|
||||
"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
|
||||
"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:33
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "DESCRIPTION"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pam_panic PAM module protects sensitive data and provides a panic "
|
||||
"function for emergency situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module PAM pam_panic protège les données sensibles et fournit une "
|
||||
"fonction de panique pour les situations d'urgence."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38
|
||||
msgid "There are two possible options in how to use this PAM module:"
|
||||
msgstr "Il-y-à deux options possibles pour utiliser ce module PAM:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:41
|
||||
msgid "First possible option:"
|
||||
msgstr "Première option possible:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two removable media which work as keys: the auth key and the panic "
|
||||
"key. The auth key will let you pass to the password prompt whereas the "
|
||||
"panic key will call the I<panic function>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y à deux périphériques amovibles qui fonctionnent comme clé : la clé "
|
||||
"d'authentification et la clé de panique. La clé d'authentification permet de "
|
||||
"passer à la demande de mot de passe alors que la clé de panique appellera la "
|
||||
"I<fonction de panique>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:47
|
||||
msgid "See options B<allow> and B<reject>."
|
||||
msgstr "Voir l'options B<allow> et B<reject>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:50
|
||||
msgid "Second possible option:"
|
||||
msgstr "Seconde option possible:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two passwords: the key password and the panic password. The key "
|
||||
"password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
|
||||
"password will call the I<panic function>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il-y-à deux mots de passe: le mot de pass de clé et celui de panique. Le mot "
|
||||
"de passe de clé permet de passer a la demande de mot de passe alors que "
|
||||
"celui de panique appellera la I<fonction de panique>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:55
|
||||
msgid "See option B<password>."
|
||||
msgstr "Voir l'option B<password>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:60
|
||||
msgid "The panic function:"
|
||||
msgstr "La fonction de panique:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"The behaviour of this function is defined through the arguments B<reboot>, "
|
||||
"B<poweroff> and/or B<serious>. See the B<OPTIONS> section for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le comportement de cette fonction est défini via les arguments B<reboot>, "
|
||||
"B<poweroff> et/ou B<serious>. Voir la section B<OPTIONS> pour plus de "
|
||||
"détails."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:65
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OPTIONS"
|
||||
msgstr "OPTIONS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:68
|
||||
msgid "B<password>"
|
||||
msgstr "B<password>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activates the password function having a panic and key password. If the "
|
||||
"options B<allow> and B<reject> are provided this option will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Active la fonction de mot de passe avec un mot de passe de clé et de "
|
||||
"panique. Si les options options B<allow> et B<reject> sont fournies, cette "
|
||||
"option sera ignorée."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:74
|
||||
msgid "These passwords can be set with the B<pam_panic_pw>(1) command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces mots de passe peuvent être définis via le programme B<pam_panic_pw>(1)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:79
|
||||
msgid "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
msgstr "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:81
|
||||
msgid "The UUID of the device to be used for authentication (the auth key)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'UUID du péripherique à utiliser pour l'authentification (la clé "
|
||||
"d'authentification)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:86
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"The device must be GPT-formatted and contain at least one partition. The "
|
||||
"UUID of a GPT-formatted device looks like \"12345678-9ABC-"
|
||||
"DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le périphérique doit être formatté en GPT avec au moins une partition. "
|
||||
"L'UUID du périphérique formatté en GPT ressemble à \"12345678-9ABC-"
|
||||
"DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:88
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:101
|
||||
msgid "See B<HOW TO DETERMINE MY UUIDS> for details."
|
||||
msgstr "Lisez COMMENT DÉTERMINER MES UUIDS pour plus de détails."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:92
|
||||
msgid "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
msgstr "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UUID of the device to be used in emergencies. The presence of this "
|
||||
"device will trigger B<reboot>, B<poweroff> and/or the panic function, "
|
||||
"depending on whether B<reboot>, B<poweroff>, and/or B<serious> are specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'UUID du périphérique à utiliser en cas d'urgence. La présence de ce "
|
||||
"périphérique entrainera un B<reboot>, B<poweroff> et/ou la fonction de "
|
||||
"panique, selon si B<reboot>, B<poweroff>, et/ou B<serious> sont spécifiés."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:105
|
||||
msgid "B<reboot> (recommended)"
|
||||
msgstr "B<reboot> (recommendé)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the system should reboot when the I<panic function> is "
|
||||
"triggered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique que le système doit redémarrer lorsque la I<fonction panique> est "
|
||||
"déclenchée."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:110
|
||||
msgid "This option is recommended."
|
||||
msgstr "Cette option est recommandée."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:113
|
||||
msgid "If B<poweroff> is also specified, B<reboot> will be ignored."
|
||||
msgstr "Si B<poweroff> est aussi spécifié, B<reboot> sera ignoré."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:117
|
||||
msgid "B<poweroff>"
|
||||
msgstr "B<poweroff>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the system should shut down when the I<panic function> is "
|
||||
"triggered. This option is discouraged for security reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique que le système doit s’éteindre lorsque la I<fonction de panique> est "
|
||||
"déclenchée. Cette option est déconseillée pour des raisons de sécurité."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:124
|
||||
msgid "B<serious=>I<UUID>"
|
||||
msgstr "B<serious=>I<UUID>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
|
||||
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
|
||||
"unreadable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'UUID du périphérique contenant l'en-tête LUKS à effacer lorsque la "
|
||||
"I<fonction de panique> est déclenchée. Effacer l'en-tête LUKS rendra les "
|
||||
"données illisibles."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The internal command which will be executed is \"B<cryptsetup luksErase "
|
||||
"[UUID]>\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La commande interne qui sera exécutée est la suivante: \"B<cryptsetup "
|
||||
"luksErase [UUID]>\"."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTE: Vous devriez faire une sauvegarde de l'entête LUKS avant d'utiliser "
|
||||
"cette fonction."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "USAGE"
|
||||
msgstr "UTILISATION"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer ce module vous devez configurer PAM. Lisez B<pam.conf(5)> pour "
|
||||
"plus de détails."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
|
||||
"configuration file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En général, vous voudrez ajouter ce qui suit au début du fichier de "
|
||||
"configuration PAM:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
|
||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
|
||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
|
||||
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
|
||||
msgid "Or:"
|
||||
msgstr "Ou:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
|
||||
msgstr "COMMENT DÉTERMINER MES UUIDS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
|
||||
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
|
||||
"out which UUID is which device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous trouverz vos UUIDs dans /dev/disk/by-partuuid. Vous voudriez peut-être "
|
||||
"executer \"ls -l /dev/disk/by-partuuid/\" dans votre shell favoris pour "
|
||||
"trouver quel UUID correspond à quel périphérique."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUES"
|
||||
msgstr "VALEURS DE RETOUR"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:165
|
||||
msgid "PAM_SUCCESS"
|
||||
msgstr "PAM_SUCCESS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
msgid "Access was granted."
|
||||
msgstr "Accès autorisé."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:170
|
||||
msgid "PAM_IGNORE"
|
||||
msgstr "PAM_IGNORE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue. Le module sera ignoré."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:175
|
||||
msgid "PAM_MAXTRIES"
|
||||
msgstr "PAM_MAXTRIES"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
|
||||
msgid "The removable media was not detected."
|
||||
msgstr "Le péripherique amovible n'a pas été détécté."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "FICHIERS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:183
|
||||
msgid "__PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:185
|
||||
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
|
||||
msgstr "Ce module PAM."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:188
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
|
||||
msgid "__PAMPANICPW__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICPW__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
|
||||
msgid "Program to set and change the passwords."
|
||||
msgstr "Programme pour configurer les mots de passe."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "BUGS"
|
||||
msgstr "BUGS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
|
||||
"pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez reporter les bugs ou envoyer une demande de correction à "
|
||||
"E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SEE ALSO"
|
||||
msgstr "VOIR AUSSI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:204
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHORS"
|
||||
msgstr "AUTEURS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:210
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
|
||||
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
msgstr "pam_panic à été écris par Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
|
||||
"dickinson@icloud.comE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La version Française à été traduite par Dashie E<lt>dashie@otter.shE<gt>."
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PAM_PANIC_PW"
|
||||
msgstr "PAM_PANIC_PW"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2018-03-31"
|
||||
msgstr "2018-03-31"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"pam_panic_pw - Set and change the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_panic_pw - Configurer et changer les mots de passe pour le module PAM "
|
||||
"B<pam_panic>(8)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:30
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw>"
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw> sets the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<pam_panic_pw> configure les mots de passe pour le module PAM "
|
||||
"B<pam_panic>(8)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two passwords: the \"key password\" and the \"panic password\". "
|
||||
"The \"key password\" is used for the normal authentication whereas the "
|
||||
"\"panic password\" will execute the panic function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il-y-à deux mots de passe: le \"mot de passe de clé\" et le \"mot de passe "
|
||||
"de panique\". Le \"mot de passe de clé\" est utilisé pour une "
|
||||
"authentification normale alors que le \"mot de passe de panique\" executera "
|
||||
"la fonction de panique."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:46
|
||||
msgid "Passwords set successfully."
|
||||
msgstr "Mots de passe configurés avec succès."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:49
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:51
|
||||
msgid "Access denied."
|
||||
msgstr "Accès refusé."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:54
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:56
|
||||
msgid "Could not open the password file."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de mots de passe."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:67
|
||||
msgid "__PPASSFILE__"
|
||||
msgstr "__PASSFILE__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:69
|
||||
msgid "The password file."
|
||||
msgstr "Le fichier de mots de passe."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:83
|
||||
msgid "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."
|
||||
msgstr "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."
|
557
po4a/ja.po
Normal file
557
po4a/ja.po
Normal file
@ -0,0 +1,557 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Bandie <bandie@chaospott.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PAM_PANIC"
|
||||
msgstr "PAM_PANIC"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2018-03-26"
|
||||
msgstr "2018-05-31"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PAM Panic Manual"
|
||||
msgstr "PAM Panic マニュアル"
|
||||
|
||||
#. -----------------------------------------------------------------
|
||||
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
|
||||
#. -----------------------------------------------------------------
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:24
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"pam_panic - PAM module with panic function to protect sensitive data in "
|
||||
"emergency situations"
|
||||
msgstr "pam_panic - 緊急時に機密データを保護するPAMモジュール"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:27
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SYNOPSIS"
|
||||
msgstr "概要"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
|
||||
"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
|
||||
"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:33
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pam_panic PAM module protects sensitive data and provides a panic "
|
||||
"function for emergency situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_panic PAMモジュールは、緊急時にデータを保護するためのパニック機能を実装し"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38
|
||||
msgid "There are two possible options in how to use this PAM module:"
|
||||
msgstr "このPAMモジュールを使用するには、次の2つの方法があります。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:41
|
||||
msgid "First possible option:"
|
||||
msgstr "方法1:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two removable media which work as keys: the auth key and the panic "
|
||||
"key. The auth key will let you pass to the password prompt whereas the "
|
||||
"panic key will call the I<panic function>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"認証キーとパニックキーの2つのデバイスをキーとして使用します。\n"
|
||||
"認証キーではパスワード認証をスキップし、パニックキーではパニック機能が起動し"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:47
|
||||
msgid "See options B<allow> and B<reject>."
|
||||
msgstr "オプションB<allow>とB<reject>を参照してください。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:50
|
||||
msgid "Second possible option:"
|
||||
msgstr "方法2:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two passwords: the key password and the panic password. The key "
|
||||
"password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
|
||||
"password will call the I<panic function>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パスワードを2つ用意します。認証パスワードとパニックパスワードです。認証パス"
|
||||
"ワードでは通常通り認証が行われ、パニックパスワードではパニック機能が起動しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:55
|
||||
msgid "See option B<password>."
|
||||
msgstr "オプションB<password>を参照してください。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:60
|
||||
msgid "The panic function:"
|
||||
msgstr "パニック機能:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"The behaviour of this function is defined through the arguments B<reboot>, "
|
||||
"B<poweroff> and/or B<serious>. See the B<OPTIONS> section for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この機能の動作は次の引数によって指定されます: B<reboot>, B<poweroff> または "
|
||||
"B<serious> 。詳細については、 B<オプション> セクションを確認してください。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:65
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OPTIONS"
|
||||
msgstr "オプション"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:68
|
||||
msgid "B<password>"
|
||||
msgstr "B<password>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activates the password function having a panic and key password. If the "
|
||||
"options B<allow> and B<reject> are provided this option will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パスワードを認証に使用します。 引数に B<allow> と B<reject> が指定されている"
|
||||
"場合、このオプションは無視されます。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:74
|
||||
msgid "These passwords can be set with the B<pam_panic_pw>(1) command."
|
||||
msgstr "パスワードは B<pam_panic_pw>(1) コマンドによって指定できます。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:79
|
||||
msgid "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
msgstr "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:81
|
||||
msgid "The UUID of the device to be used for authentication (the auth key)."
|
||||
msgstr "デバイスのUUIDを認証に使用します。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:86
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"The device must be GPT-formatted and contain at least one partition. The "
|
||||
"UUID of a GPT-formatted device looks like \"12345678-9ABC-"
|
||||
"DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイスはGPTでフォーマットされている必要があり、最低1つのパーティションを含"
|
||||
"んでいる\n"
|
||||
"必要があります。GPTでフォーマットされたデバイスのUUIDは次のようになります: "
|
||||
"\"12345678-9ABC-DEF0-1234-56789ABCDEF0\"。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:88
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:101
|
||||
msgid "See B<HOW TO DETERMINE MY UUIDS> for details."
|
||||
msgstr "詳細については B<UUIDを調べる方法> を確認してください。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:92
|
||||
msgid "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
msgstr "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UUID of the device to be used in emergencies. The presence of this "
|
||||
"device will trigger B<reboot>, B<poweroff> and/or the panic function, "
|
||||
"depending on whether B<reboot>, B<poweroff>, and/or B<serious> are specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"緊急時に使用するデバイスのUUIDを指定します。このデバイスが存在する場合、"
|
||||
"B<reboot>, B<poweroff> またはパニック機能が発動します。 パニック機能は "
|
||||
"B<reboot>, B<poweroff>, B<serious> のうち、いずれか1つ以上で指定されます。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:105
|
||||
msgid "B<reboot> (recommended)"
|
||||
msgstr "B<reboot> (推奨)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the system should reboot when the I<panic function> is "
|
||||
"triggered."
|
||||
msgstr "I<パニック機能>が起動したときにシステムが再起動することを示します。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:110
|
||||
msgid "This option is recommended."
|
||||
msgstr "このオプションが推奨されます。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:113
|
||||
msgid "If B<poweroff> is also specified, B<reboot> will be ignored."
|
||||
msgstr "B<poweroff> が同時に指定されている場合、 B<reboot> は無視されます。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:117
|
||||
msgid "B<poweroff>"
|
||||
msgstr "B<poweroff>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the system should shut down when the I<panic function> is "
|
||||
"triggered. This option is discouraged for security reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I<パニック機能>が起動したときにシステムがシャットダウンすることを示します。 "
|
||||
"セキュリティ上の理由から、このオプションはお勧めできません。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:124
|
||||
msgid "B<serious=>I<UUID>"
|
||||
msgstr "B<serious=>I<UUID>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
|
||||
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
|
||||
"unreadable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LUKSヘッダーを消去するための鍵となるデバイスのUUIDを指定しますLUKSヘッダーを"
|
||||
"消去した場合、データは復元できなくなります。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The internal command which will be executed is \"B<cryptsetup luksErase "
|
||||
"[UUID]>\"."
|
||||
msgstr "実行される内部コマンドは \"B<cryptsetup luksErase [UUID]>\"です。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意: この機能を使用する前に、LUKSヘッダーをバックアップしておくことをおすす"
|
||||
"めします。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "USAGE"
|
||||
msgstr "使用法"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ジュールを使用するためには、PAMを設定する必要があります。詳細については、\n"
|
||||
"B<pam.conf(5)> を参照してください。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
|
||||
"configuration file:"
|
||||
msgstr "多くの場合、PAM設定ファイルの先頭に次の内容を設定するばあいです。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
|
||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
|
||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
|
||||
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
|
||||
msgid "Or:"
|
||||
msgstr "または:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
|
||||
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
|
||||
msgstr "UUIDを調べる方法"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
|
||||
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
|
||||
"out which UUID is which device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"/dev/disk/by-partuuid でUUIDを調べることができます。 \"ls -l /dev/disk/by-"
|
||||
"partuuid/\"\n"
|
||||
"を任意のシェルで実行して、どのデバイスがどのUUIDかを調べる必要があるかもしれ"
|
||||
"ません。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUES"
|
||||
msgstr "返り値"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:165
|
||||
msgid "PAM_SUCCESS"
|
||||
msgstr "PAM_SUCCESS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
|
||||
msgid "Access was granted."
|
||||
msgstr "アクセスは許可されました。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:170
|
||||
msgid "PAM_IGNORE"
|
||||
msgstr "PAM_IGNORE"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
|
||||
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
|
||||
msgstr "エラーが発生しました。モジュールは無視されます。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:175
|
||||
msgid "PAM_MAXTRIES"
|
||||
msgstr "PAM_MAXTRIES"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
|
||||
msgid "The removable media was not detected."
|
||||
msgstr "リムーバブルメディアが検知されませんでした。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:183
|
||||
msgid "__PAMPANICSO__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICSO__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:185
|
||||
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
|
||||
msgstr "このPAMモジュールです。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:188
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
|
||||
msgid "__PAMPANICPW__"
|
||||
msgstr "__PAMPANICPW__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
|
||||
msgid "Program to set and change the passwords."
|
||||
msgstr "パスワードの設定および変更を行うためのプログラムです。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "BUGS"
|
||||
msgstr "バグ報告"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
|
||||
"pampanic/pam_panicE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt> で、バグの報告やプルリクエス"
|
||||
"トを行ってください。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "SEE ALSO"
|
||||
msgstr "関連項目"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:204
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHORS"
|
||||
msgstr "著者"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:210
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
|
||||
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_panic は Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt> によって作成されました。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
|
||||
"dickinson@icloud.comE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この翻訳は Chromium Neptune E<lt>chromium@neplanet.comE<gt> によって作成され"
|
||||
"ています。"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PAM_PANIC_PW"
|
||||
msgstr "PAM_PANIC_PW"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2018-03-31"
|
||||
msgstr "2018-05-31"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"pam_panic_pw - Set and change the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_panic_pw - B<pam_panic>(8) PAM モジュールで使用するパスワードの設定と変更"
|
||||
"を行う。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:30
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw>"
|
||||
msgstr "B<pam_panic_pw>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35
|
||||
msgid "B<pam_panic_pw> sets the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<pam_panic_pw> は B<pam_panic>(8) PAM\n"
|
||||
" モジュールで使用するパスワードの設定および変更を行います。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two passwords: the \"key password\" and the \"panic password\". "
|
||||
"The \"key password\" is used for the normal authentication whereas the "
|
||||
"\"panic password\" will execute the panic function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"認証パスワードとパニックパスワードの2つのパスワードを用意します。\n"
|
||||
"認証パスワードは、通常の認証に使用します。\n"
|
||||
"パニックパスワードは、パニック機能の発動に使用します。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:46
|
||||
msgid "Passwords set successfully."
|
||||
msgstr "パスワードは正しく設定されました。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:49
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:51
|
||||
msgid "Access denied."
|
||||
msgstr "アクセスが拒否されました。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:54
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:56
|
||||
msgid "Could not open the password file."
|
||||
msgstr "パスワードファイルを開けません。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:67
|
||||
msgid "__PPASSFILE__"
|
||||
msgstr "__PPASSFILE__"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:69
|
||||
msgid "The password file."
|
||||
msgstr "パスワードファイルです。"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:83
|
||||
msgid "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."
|
||||
msgstr "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Bandie <bandie@chaospott.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-28 22:37+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -407,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211 ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"This man page has been revised by Jordy Dickinson "
|
||||
"E<lt>jordy.dickinson@icloud.comE<gt>"
|
||||
"E<lt>jordy.dickinson@icloud.comE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -1,3 +1,6 @@
|
||||
[options] opt:"--copyright-holder 'Bandie <bandie@chaospott.de>' --package-name 'pam_panic' --msgid-bugs-address 'Bandie <bandie@chaospott.de>' --package-version '0.2.0'"
|
||||
|
||||
|
||||
[po_directory] .
|
||||
|
||||
[type: man] ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8 $lang:../src/pam_panic/man/$lang/man8/pam_panic.8
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user