Merge pull request #92 from karottenbaum/master

More Dutch translations
This commit is contained in:
Bandie 2018-11-29 19:48:36 +01:00 committed by GitHub
commit 9087d606db
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 86 additions and 58 deletions

132
po/nl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n" "Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 21:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-23 23:50+0100\n"
"Last-Translator: chris <chris@heychris.eu>\n" "Last-Translator: chris <chris@heychris.eu>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -98,198 +98,214 @@ msgstr "Wachtwoord was niet gelijk. Probeer het nog eens.\n"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18
msgid "pam_panic" msgid "pam_panic"
msgstr "" msgstr "pam_panic"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21
msgid "ERROR: Bash script was not built correctly." msgid "ERROR: Bash script was not built correctly."
msgstr "" msgstr "FOUT: Het bash-script is niet correct gebouwd."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22
msgid "Please run this script as root or use sudo." msgid "Please run this script as root or use sudo."
msgstr "" msgstr "Voer dit script aub als root uit of maak gebruik van sudo."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23
msgid "pam_panic's Configuration Generator." msgid "pam_panic's Configuration Generator."
msgstr "" msgstr "Configuratie-generator voor pam_panic."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24
msgid "Bye! :)" msgid "Bye! :)"
msgstr "" msgstr "Doei! :)"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Afbreken"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr "Authentificatie"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28
msgid "Panic" msgid "Panic"
msgstr "" msgstr "Paniek"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29
msgid "Please remove all removable media devices before you continue." msgid "Please remove all removable media devices before you continue."
msgstr "" msgstr "Verwijder aub alle verwijderbare media voordat je verdergaat."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30
msgid "" msgid ""
"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a " "Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a "
"GPT formatted device." "GPT formatted device."
msgstr "" msgstr ""
"Als het toestel niet in de volgende lijst staat is het mogelijk dat het "
"toestel niet GPT-geformatteerd is."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31
msgid "" msgid ""
"Please insert the device you want to use as Authentication device and press " "Please insert the device you want to use as Authentication device and press "
"OK." "OK."
msgstr "" msgstr ""
"Steek nu het toestel in dat je als authenticatie-toestel gebruiken wil en "
"klik dan OK."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32
msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK." msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK."
msgstr "" msgstr ""
"Steek nu het toestel in dat je als paniek-toestel gebruiken wil en klik dan "
"OK."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33
msgid "Removable media: Authentication device" msgid "Removable media: Authentication device"
msgstr "" msgstr "Verwijderbare media: Authenticatie-toestel"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34
msgid "Removable media: Panic device" msgid "Removable media: Panic device"
msgstr "" msgstr "Verwijderbare media: Paniek-toestel"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35
msgid "Choose your device:" msgid "Choose your device:"
msgstr "" msgstr "Kies het toestel:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36
msgid "Detecting devices..." msgid "Detecting devices..."
msgstr "" msgstr "Zoeken naar toestellen..."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37
msgid "Welcome!" msgid "Welcome!"
msgstr "" msgstr "Welkom!"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38
msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator." msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator."
msgstr "" msgstr "Welkom naar de configuratie-generator van pam_panic."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39
msgid "" msgid ""
"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a " "It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a "
"PAM configuration file." "PAM configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Het zal je erbij helpen een geldige setup voor pam_panic te creëren. Het "
"genereert ook een configuratiebestand voor PAM."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40
msgid "" msgid ""
"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints " "After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints "
"how to integrate the new PAM configuration file in your system." "how to integrate the new PAM configuration file in your system."
msgstr "" msgstr ""
"Nadat je met de configuratie-generator klaar bent zie je enige tips over hoe "
"je het nieuwe configuratiebestand voor PAM in het systeem integreert."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41
msgid "Authentication mode" msgid "Authentication mode"
msgstr "" msgstr "Authenticatie-modus"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42
#, fuzzy
msgid "Passwords" msgid "Passwords"
msgstr "Wachtwoord: " msgstr "Wachtwoorden"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr "Media"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44
msgid "" msgid ""
"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two " "You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two "
"passwords\" option." "passwords\" option."
msgstr "" msgstr ""
"Je kan kiesen tussen de optie \"twee verwijderbare media\" of de optie "
"\"twee wachtwoorden\"."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45
msgid "See \"Help\" to learn what it is." msgid "See \"Help\" to learn what it is."
msgstr "" msgstr "Zie \"Hulp\" om uit te vinden wat dat is."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46
msgid "Removable media or passwords?" msgid "Removable media or passwords?"
msgstr "" msgstr "Verwijderbare media of wachtwoorden?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47
msgid "Authentication device chosen with UUID" msgid "Authentication device chosen with UUID"
msgstr "" msgstr "Authenticatie-toestel naar UUID gekozen"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48
msgid "Panic device chosen with UUID" msgid "Panic device chosen with UUID"
msgstr "" msgstr "Paniek-toestel naar UUID gekozen"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49
msgid "Do you want to set the passwords now?" msgid "Do you want to set the passwords now?"
msgstr "" msgstr "Wil je de wachtwoorden nu instellen?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50
msgid "Failed to set the passwords. :(" msgid "Failed to set the passwords. :("
msgstr "" msgstr "Kon de wachtwoorden niet instellen. :("
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51
msgid "pam_panic's behaviour" msgid "pam_panic's behaviour"
msgstr "" msgstr "Gedrag van pam_panic"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52
msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?" msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?"
msgstr "" msgstr "Wil je de key slots in je LUKS-header in een noodgeval vernietigen?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53
msgid "" msgid ""
"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. " "This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. "
"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish." "After this question we will create a LUKS header backup, if you wish."
msgstr "" msgstr ""
"Dat bedoelt dat je versleutelde root-partitie niet meer ontsleutelbaar is. "
"Na deze vraag zullen we een backup van je LUKS-header aanmaken als je dat "
"wilt."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54
msgid "We will destroy" msgid "We will destroy"
msgstr "" msgstr "We zullen"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55
msgid "when you trigger the panic function." msgid "when you trigger the panic function."
msgstr "" msgstr "vernietigen als je de paniek-functie activeert."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56
msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?" msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?"
msgstr "" msgstr "Wil je nu een backup van je LUKS-header aanmaken?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57
msgid "Save location:" msgid "Save location:"
msgstr "" msgstr "Opslagplaats:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58
msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:" msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:"
msgstr "" msgstr "Het backup van je LUKS-header is hier opgeslagen:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59
msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda." msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda."
msgstr "" msgstr "FOUT: Er is geen versleutelde root-partitie op /dev/sda."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "" msgstr "Herstarten"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "" msgstr "Afsluiten"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "" msgstr "Niets"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63
msgid "" msgid ""
"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or " "Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or "
"shall we do nothing at all?" "shall we do nothing at all?"
msgstr "" msgstr ""
"Wil je de computer herstarten of afsluiten als de paniek-functie geactiveerd "
"wordt? Of zullen we helemaal niks doen?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64
msgid "Strict mode" msgid "Strict mode"
msgstr "" msgstr "Strikte modus"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65
msgid "" msgid ""
@ -297,46 +313,50 @@ msgid ""
"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing " "out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing "
"password database)." "password database)."
msgstr "" msgstr ""
"Wil je de strikte modus gebruiken? Dat houdt in dat pam_panic alle login-"
"pogingen afwijst als de configuratie fout is (net een ontbrekende "
"wachtwoorden-databank)."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66
msgid "Generating configuration..." msgid "Generating configuration..."
msgstr "" msgstr "Configuratie wordt gegenereerd..."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67
msgid "Config file exists" msgid "Config file exists"
msgstr "" msgstr "Configuratiebestand bestaat"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68
msgid "exists. Overwrite it?" msgid "exists. Overwrite it?"
msgstr "" msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70
msgid "What now?" msgid "What now?"
msgstr "" msgstr "Wat nu?"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:71 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:71
msgid "Now we saved our configuration to" msgid "Now we saved our configuration to"
msgstr "" msgstr "Nu hebben we onze configuratie opgeslagen naar"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72
msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:" msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:"
msgstr "" msgstr ""
"Als je ze op andere modules toepassen wilt dan voer de volgende stappen uit:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73
msgid "Open a module configuration in" msgid "Open a module configuration in"
msgstr "" msgstr "Open een module-configuratie in"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74
msgid "You can try out:" msgid "You can try out:"
msgstr "" msgstr "Bijvoorbeeld kan je de volgende bestanden proberen:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75
msgid "and" msgid "and"
msgstr "" msgstr "en"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76
msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append" msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append"
msgstr "" msgstr "Voeg het volgende naar de lijn \"#%PAM-1.0\" toe:"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77
msgid "" msgid ""
@ -344,33 +364,39 @@ msgid ""
"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" " "common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" "
"part." "part."
msgstr "" msgstr ""
"Met Ubuntu is het aanbevolen om de bovenstaande lijnen op de bestanden "
"common-auth voor het deel \"auth\" en common-account voor het deel \"account"
"\" te verdelen."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78
msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active." msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active."
msgstr "" msgstr ""
"Zodra je de bestanden gewijzigd en opgeslagen hebt is pam_panic actief."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79
msgid "At your next login you need to" msgid "At your next login you need to"
msgstr "" msgstr "Bij de volgende login moet je"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80
msgid "type your pam_panic authentification password or" msgid "type your pam_panic authentification password or"
msgstr "" msgstr "het pam_panic authentificatie-wachtwoord intypen of"
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81
msgid "insert your removable authentication media" msgid "insert your removable authentication media"
msgstr "" msgstr "je verwijderbare authentificatie-medium insteken."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82
msgid "previous your regular user password." msgid "previous your regular user password."
msgstr "" msgstr "voordat je je gewone gebruikerswachtwoord invoert."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83
msgid "" msgid ""
"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in " "If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in "
"room #pampanic) or via mail + GPG." "room #pampanic) or via mail + GPG."
msgstr "" msgstr ""
"Als je enige vraag hebt dan stel ze meteen via IRC (chat.freenode.net in "
"ruimte #pampanic) of via mail + GPG."
#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84 #: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84
msgid "Press enter to exit." msgid "Press enter to exit."
msgstr "" msgstr "Druk Enter om het programma te beëindigen."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n" "Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-23 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Chris <chris@heychris.eu>\n" "Last-Translator: Chris <chris@heychris.eu>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
msgid "B<strict>" msgid "B<strict>"
msgstr "" msgstr "B<strict>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
@ -305,6 +305,8 @@ msgid ""
"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is " "Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
"corrupt." "corrupt."
msgstr "" msgstr ""
"Toont dat de module alle login-pogingen afwijst als de configuratie een fout "
"heeft."
#. type: SH #. type: SH
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142 #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142