Ayayayayayayay
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										553
									
								
								po4a/es.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										553
									
								
								po4a/es.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,553 @@
 | 
			
		||||
# Spanish translations for po package
 | 
			
		||||
# Traducciones al español para el paquete po
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# This file is distributed under the same license as the po package.
 | 
			
		||||
#  <d@angeredwolf.me>, 2018.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: po 4a\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-28 22:37+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 23:12+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator:  <d@angeredwolf.me>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Spanish\n"
 | 
			
		||||
"Language: es\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: TH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "PAM_PANIC"
 | 
			
		||||
msgstr "PAM_PANIC"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: TH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "2018-03-26"
 | 
			
		||||
msgstr "2018-03-28"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: TH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "PAM Panic Manual"
 | 
			
		||||
msgstr "PAM Panic Manual"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#.  -----------------------------------------------------------------
 | 
			
		||||
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
 | 
			
		||||
#.  -----------------------------------------------------------------
 | 
			
		||||
#. type: SH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:24
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:23
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "NAME"
 | 
			
		||||
msgstr "NAME"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:26
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"pam_panic - PAM module with panic function to protect sensitive data in "
 | 
			
		||||
"emergency situations"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"pam_panic - un módulo de PAM para controlar acceso usando media removible (con función "
 | 
			
		||||
"pánica)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: SH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:27
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "SYNOPSIS"
 | 
			
		||||
msgstr "SINOPSIS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:31
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
 | 
			
		||||
"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
 | 
			
		||||
"[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: SH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:33
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:32
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "DESCRIPTION"
 | 
			
		||||
msgstr "DESCRIPCIÓN"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:36
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The pam_panic PAM module protects sensitive data and provides a panic "
 | 
			
		||||
"function for emergency situations."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"El módulo pam_panic protege los datos delicados y proporcióna una función pánica para "
 | 
			
		||||
"emergencias."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38
 | 
			
		||||
msgid "There are two possible options in how to use this PAM module:"
 | 
			
		||||
msgstr "Hay dos opciones posibles para utilizar este modulo de PAM:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:41
 | 
			
		||||
msgid "First possible option:"
 | 
			
		||||
msgstr "Primera opción posible:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:44
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"There are two removable media which work as keys: the auth key and the panic "
 | 
			
		||||
"key.  The auth key will let you pass to the password prompt whereas the "
 | 
			
		||||
"panic key will call the I<panic function>."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Hay dos medias removibles que están usando como claves: La clave de autenticación y "
 | 
			
		||||
"la clave de pánico.  La clave para autenticación se permite ingresar su contraseña "
 | 
			
		||||
"mientras la clave para pánico va a llamar la I<función de pánico>."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:47
 | 
			
		||||
msgid "See options B<allow> and B<reject>."
 | 
			
		||||
msgstr "Vea la sección de B<allow> y B<reject>."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:50
 | 
			
		||||
msgid "Second possible option:"
 | 
			
		||||
msgstr "Segunda opción posible:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:52
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"There are two passwords: the key password and the panic password. The key "
 | 
			
		||||
"password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
 | 
			
		||||
"password will call the I<panic function>."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Hay dos contraseñas: La contraseña para autenticación y la contraseña de pánico. La "
 | 
			
		||||
"contrasenña clave le permitirá pasar al mensaje de contrasenña original, mientras "
 | 
			
		||||
"que la contrasenña de pánico llamará a la I<función de pánico>."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:55
 | 
			
		||||
msgid "See option B<password>."
 | 
			
		||||
msgstr "Vea la sección de B<password>."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:60
 | 
			
		||||
msgid "The panic function:"
 | 
			
		||||
msgstr "La función de pánico:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:62
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The behaviour of this function is defined through the arguments B<reboot>, "
 | 
			
		||||
"B<poweroff> and/or B<serious>. See the B<OPTIONS> section for details."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"El comportamiento de esta función se define a través de los argumentos B<reboot>, "
 | 
			
		||||
"B<poweroff> o B<serious>. Vea la sección de B<OPCIÓNES> para más detalles."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: SH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:65
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "OPTIONS"
 | 
			
		||||
msgstr "OPCIÓNES"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:68
 | 
			
		||||
msgid "B<password>"
 | 
			
		||||
msgstr "B<password>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:71
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Activates the password function having a panic and key password.  If the "
 | 
			
		||||
"options B<allow> and B<reject> are provided this option will be ignored."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Activa la función de contraseã con pánico y contraseña clave.  Si las opciones"
 | 
			
		||||
"B<allow> y B<reject> son provistas esta opción será ignorada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:74
 | 
			
		||||
msgid "These passwords can be set with the B<pam_panic_pw>(1) command."
 | 
			
		||||
msgstr "Estas contraseñas se pueden configurar con el comando B<pam_panic_pw>(1)."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:79
 | 
			
		||||
msgid "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
 | 
			
		||||
msgstr "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:81
 | 
			
		||||
msgid "The UUID of the device to be used for authentication (the auth key)."
 | 
			
		||||
msgstr "Es el UUID del dispositivo para autenticación."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:86
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:99
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The device must be GPT-formatted and contain at least one partition.  The "
 | 
			
		||||
"UUID of a GPT-formatted device looks like \"12345678-9ABC-"
 | 
			
		||||
"DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"El dispositivo debe estar formateado por GPT y contener al menos una partición. "
 | 
			
		||||
"El UUID de un dispositivo se ve como «12345678-9ABC-DEF0-1234-56789ABCDEF0»."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:88
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:101
 | 
			
		||||
msgid "See B<HOW TO DETERMINE MY UUIDS> for details."
 | 
			
		||||
msgstr "Vea B<CÓMO DETERMINAR MIS UUIDS> para detalles."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:92
 | 
			
		||||
msgid "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
 | 
			
		||||
msgstr "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:94
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The UUID of the device to be used in emergencies. The presence of this "
 | 
			
		||||
"device will trigger B<reboot>, B<poweroff> and/or the panic function, "
 | 
			
		||||
"depending on whether B<reboot>, B<poweroff>, and/or B<serious> are specified."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Es el UUID del dispositivo para emergencias. Cuando este dispositivo está "
 | 
			
		||||
"presente, se disparará un reinicio, un apagado, y / o la función pánica, según si "
 | 
			
		||||
"B<reboot>, B<poweroff>, y / o B<serious> han sido especificados."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:105
 | 
			
		||||
msgid "B<reboot> (recommended)"
 | 
			
		||||
msgstr "B<reboot> (recomendado)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:107
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Indicates that the system should reboot when the I<panic function> is "
 | 
			
		||||
"triggered."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Indica que la sistema debe reiniciarse cuando se active la I<función de pánico>."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:110
 | 
			
		||||
msgid "This option is recommended."
 | 
			
		||||
msgstr "Esta opción es recomendada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:113
 | 
			
		||||
msgid "If B<poweroff> is also specified, B<reboot> will be ignored."
 | 
			
		||||
msgstr "Si B<poweroff> está especificado también, B<reboot> estará ignorado."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:117
 | 
			
		||||
msgid "B<poweroff>"
 | 
			
		||||
msgstr "B<poweroff>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:120
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Indicates that the system should shut down when the I<panic function> is "
 | 
			
		||||
"triggered.  This option is discouraged for security reasons."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Indica que la sistema debe apagarse cuando se active la I<función de pánico>."
 | 
			
		||||
"Esta opción no se recomienda por razones de seguridad."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:124
 | 
			
		||||
msgid "B<serious=>I<UUID>"
 | 
			
		||||
msgstr "B<serious=>I<UUID>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The UUID of the device containing the LUKS header to erase when the I<panic "
 | 
			
		||||
"function> is triggered. Erasing the LUKS header will render the data "
 | 
			
		||||
"unreadable."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Es el UUID del dispositivo que contene el encabezamiento de LUKS que estará "
 | 
			
		||||
"borrado cuando se active la I<función de pánico>. Borrar el encabezado LUKS "
 | 
			
		||||
"hará que los datos sean ilegibles."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The internal command which will be executed is \"B<cryptsetup luksErase "
 | 
			
		||||
"[UUID]>\"."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"El comando interno que se ejecutará es \"B<cryptsetup luksErase [UUID]>\"."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:132
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"NOTA: Se deberiá hacer una copia del encabezamiento de LUKS antes de usar esta función."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: SH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "USAGE"
 | 
			
		||||
msgstr "USAR"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:139
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
 | 
			
		||||
"details."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Para activar el módulo se tiene que configurar PAM. Vea B<pam.conf(5)> para detalles."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:141
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
 | 
			
		||||
"configuration file:"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"En general, se necesita agregar lo siguiente al comienzo de un archivo de "
 | 
			
		||||
"configuración PAM:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:144
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
 | 
			
		||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
 | 
			
		||||
"reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:146
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
 | 
			
		||||
msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
 | 
			
		||||
msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:148
 | 
			
		||||
msgid "Or:"
 | 
			
		||||
msgstr "O:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
 | 
			
		||||
msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
 | 
			
		||||
msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: SH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
 | 
			
		||||
msgstr "CÓMO DETERMINAR MIS UUIDS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:160
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>.  You might want to "
 | 
			
		||||
"execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
 | 
			
		||||
"out which UUID is which device."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Se puede encontrar sus UUIDs en /dev/disk/by-partuuid.  Es posible que desee ejecutar "
 | 
			
		||||
"«ls -l /dev/disk/by-partuuid» en su shell favorito para encontrar cuál UUID es su "
 | 
			
		||||
"dispositivo."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: SH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "RETURN VALUES"
 | 
			
		||||
msgstr "VALORES DE RETORNO"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:165
 | 
			
		||||
msgid "PAM_SUCCESS"
 | 
			
		||||
msgstr "PAM_SUCCESS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
 | 
			
		||||
msgid "Access was granted."
 | 
			
		||||
msgstr "Indica que acceso fue permitido."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:170
 | 
			
		||||
msgid "PAM_IGNORE"
 | 
			
		||||
msgstr "PAM_IGNORE"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
 | 
			
		||||
msgid "An error has occured. The module will be ignored."
 | 
			
		||||
msgstr "Indica que se ha producido un error. El módulo estará ignorado."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:175
 | 
			
		||||
msgid "PAM_MAXTRIES"
 | 
			
		||||
msgstr "PAM_MAXTRIES"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177
 | 
			
		||||
msgid "The removable media was not detected."
 | 
			
		||||
msgstr "El media removible no fue detectados."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: SH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "FILES"
 | 
			
		||||
msgstr "ARCHIVOS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:183
 | 
			
		||||
msgid "__PAMPANICSO__"
 | 
			
		||||
msgstr "__PAMPANICSO__"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:185
 | 
			
		||||
msgid "This PAM module, which does everything of this above."
 | 
			
		||||
msgstr "Este módulo PAM."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:188
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
 | 
			
		||||
msgid "__PAMPANICPW__"
 | 
			
		||||
msgstr "__PAMPANICPW__"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
 | 
			
		||||
msgid "Program to set and change the passwords."
 | 
			
		||||
msgstr "Cambiador de contraseña."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: SH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "BUGS"
 | 
			
		||||
msgstr "ERRORES"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
 | 
			
		||||
"pampanic/pam_panicE<gt>."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Por favor reportar errores y enviar pull requests a E<lt>https://github.com/pampanic/pam_panicE<gt>."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: SH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "SEE ALSO"
 | 
			
		||||
msgstr "VER TAMBIÉN"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:204
 | 
			
		||||
msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
 | 
			
		||||
msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: SH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "AUTHORS"
 | 
			
		||||
msgstr "AUTORES"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:210
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
 | 
			
		||||
msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
 | 
			
		||||
msgstr "pam_panic fue escrito por Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
 | 
			
		||||
"dickinson@icloud.comE<gt>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Este página man fue traducido al español por Jordy Dickinson "
 | 
			
		||||
"E<lt>jordy.dickinson@icloud.comE<gt> y dangered wolf E<lt>d@ngeredwolf.meE<gt>."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: TH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "PAM_PANIC_PW"
 | 
			
		||||
msgstr "PAM_PANIC_PW"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: TH
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
 | 
			
		||||
#, no-wrap
 | 
			
		||||
msgid "2018-03-31"
 | 
			
		||||
msgstr "2018-03-31"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:25
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"pam_panic_pw - Set and change the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM "
 | 
			
		||||
"module."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"pam_panic_pw - Establecer y cambiar las contraseñas para el módulo PAM de "
 | 
			
		||||
"B<pam_panic>(8)."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:30
 | 
			
		||||
msgid "B<pam_panic_pw>"
 | 
			
		||||
msgstr "B<pam_panic_pw>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35
 | 
			
		||||
msgid "B<pam_panic_pw> sets the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM module."
 | 
			
		||||
msgstr "B<pam_panic_pw> establece las contraseñas para el módulo PAM de B<pam_panic>(8)."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"There are two passwords: the \"key password\" and the \"panic password\".  "
 | 
			
		||||
"The \"key password\" is used for the normal authentication whereas the "
 | 
			
		||||
"\"panic password\" will execute the panic function."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Hay dos contraseñas: La \"contraseña clave\" y la \"contraseña de pánico\".  "
 | 
			
		||||
"La \"contraseña clave\" se usa para autenticación normal mientras la \"contraseña de pánico\" ""ejecutará la función de pánico."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44
 | 
			
		||||
msgid "0"
 | 
			
		||||
msgstr "0"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:46
 | 
			
		||||
msgid "Passwords set successfully."
 | 
			
		||||
msgstr "Contraseñas establecidas con éxito."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:49
 | 
			
		||||
msgid "1"
 | 
			
		||||
msgstr "1"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:51
 | 
			
		||||
msgid "Access denied."
 | 
			
		||||
msgstr "Acceso denegado."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:54
 | 
			
		||||
msgid "2"
 | 
			
		||||
msgstr "2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:56
 | 
			
		||||
msgid "Could not open the password file."
 | 
			
		||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo de contraseña."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:67
 | 
			
		||||
msgid "__PPASSFILE__"
 | 
			
		||||
msgstr "__PPASSFILE__"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:69
 | 
			
		||||
msgid "The password file."
 | 
			
		||||
msgstr "El archivo de contraseña."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. type: Plain text
 | 
			
		||||
#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:83
 | 
			
		||||
msgid "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."
 | 
			
		||||
msgstr "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user