98 lines
3.3 KiB
Plaintext
98 lines
3.3 KiB
Plaintext
# Japanese translations for pam_panic package.
|
|
# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
|
|
# Chromium Neptune <chromium@neplanet.com>, 2018.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-30 00:30+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:51+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Chromium Neptune <chromium@neplanet.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
|
|
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
|
|
msgstr "クリティカル: \"regcomp\"の問題"
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic.c:122
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
|
|
"valid GPT UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
"エラー: 引き数が無効です。 \"allow\"と \"reject\"には有効なGPT UUIDが必要で"
|
|
"す。"
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic.c:158
|
|
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
|
|
msgstr "引数 \"serious\"のアラート:デバイスが存在しません。"
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:35
|
|
msgid "Key? "
|
|
msgstr "キー? "
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:37
|
|
msgid "Couldn't identify any key after 3 tries."
|
|
msgstr "3回の試行後にキーを特定できませんでした。"
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:29
|
|
msgid "ALERT for password option: No password file detected."
|
|
msgstr "パスワードオプションの警告:パスワードファイルが検出されませんでした。"
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:34
|
|
msgid "ERROR: Couldn't open password file."
|
|
msgstr "エラー:パスワードファイルを開くことができませんでした。"
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:46
|
|
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
|
|
msgstr "危険:パスワードファイルが壊れています!"
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "パスフレーズ: "
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR opening file!\n"
|
|
msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生\n"
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:66
|
|
msgid "Key password: "
|
|
msgstr "キーのパスワード: "
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:67
|
|
msgid "Panic password: "
|
|
msgstr "パニックパスワード: "
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:68
|
|
msgid "Confirm key password: "
|
|
msgstr "キーのパスワードを確認: "
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:69
|
|
msgid "Confirm panic password: "
|
|
msgstr "パニックパスワードを確認する: "
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"root権限でこのプログラムを実行してください。 %sへの書き込みアクセスは必須で"
|
|
"す。\n"
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Didn't work. Bye.\n"
|
|
msgstr "うまくいきませんでした。 さようなら。\n"
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
|
|
msgstr "パスワードが一致しませんでした。 再試行する。\n"
|