101 lines
3.1 KiB
Plaintext
101 lines
3.1 KiB
Plaintext
# Spanish translations for pam_panic package
|
|
# Traducciones al español para el paquete pam_panic.
|
|
# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
|
|
# Dangered wolf <d@ngeredwolf.me>>, 2018.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-30 00:30+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Dangered wolf <d@ngeredwolf.me>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
|
|
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
|
|
msgstr "CRITICAL: Problema con regcomp."
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic.c:122
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
|
|
"valid GPT UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR: Argumentos inválidos. Tenga en cuenta que \"allow\" y \"reject\" "
|
|
"deben tener un UUID de GPT válido."
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic.c:158
|
|
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
|
|
msgstr "ALERT para el argumento \"serious\": El dispositivo no existe."
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:35
|
|
msgid "Key? "
|
|
msgstr "¿Código? "
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:37
|
|
msgid "Couldn't identify any key after 3 tries."
|
|
msgstr "No se pudo identificar ninguna clave después de 3 intentos."
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:29
|
|
msgid "ALERT for password option: No password file detected."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALERT para la opción de contraseña: No se ha detectado ningún archivo de "
|
|
"contraseña."
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:34
|
|
msgid "ERROR: Couldn't open password file."
|
|
msgstr "ERROR: No se pudo abrir el archivo de contraseña."
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:46
|
|
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
|
|
msgstr "CRITICAL: Archivo de contraseña está dañado!"
|
|
|
|
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Contraseña: "
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR opening file!\n"
|
|
msgstr "ERROR al abrir el archivo!\n"
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:66
|
|
msgid "Key password: "
|
|
msgstr "Contraseña clave: "
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:67
|
|
msgid "Panic password: "
|
|
msgstr "Contraseña de pánico: "
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:68
|
|
msgid "Confirm key password: "
|
|
msgstr "Confirmar contraseña clave: "
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:69
|
|
msgid "Confirm panic password: "
|
|
msgstr "Confirmar contraseña de pánico: "
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejecute este programa con acceso root. El acceso de escritura a %s es "
|
|
"obligatorio.\n"
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Didn't work. Bye.\n"
|
|
msgstr "No funcionó. Adiós.\n"
|
|
|
|
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
|
|
msgstr "La contraseña no coincide. Inténtalo de nuevo.\n"
|