A PAM module that protects sensitive data and provides a panic function for emergency situations. Authentication through passwords or removable media.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

nl.po 20KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
  3. # This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
  4. # Chris <chris@heychris.eu>, 2018.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: Bandie <bandie@chaospott.de>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2019-01-10 20:22+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2019-01-10 21:01+0100\n"
  12. "Last-Translator: Chris <chris@heychris.eu>\n"
  13. "Language-Team: \n"
  14. "Language: nl\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: Poedit 2.2\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #. type: TH
  21. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
  22. #, no-wrap
  23. msgid "PAM_PANIC"
  24. msgstr "PAM_PANIC"
  25. #. type: TH
  26. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
  27. #, no-wrap
  28. msgid "2018-03-26"
  29. msgstr "2018-11-05"
  30. #. type: TH
  31. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9
  32. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
  33. #, no-wrap
  34. msgid "PAM Panic Manual"
  35. msgstr "Handleiding voor PAM Panic"
  36. #. -----------------------------------------------------------------
  37. #. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
  38. #. -----------------------------------------------------------------
  39. #. type: SH
  40. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:24
  41. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:23
  42. #, no-wrap
  43. msgid "NAME"
  44. msgstr "NAAM"
  45. #. type: Plain text
  46. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:26
  47. msgid ""
  48. "pam_panic - PAM module with panic function to protect sensitive data in "
  49. "emergency situations"
  50. msgstr ""
  51. "pam_panic - PAM-module met paniek-functie om gevoelige data in noodsituaties "
  52. "te beschermen"
  53. #. type: SH
  54. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28
  55. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:27
  56. #, no-wrap
  57. msgid "SYNOPSIS"
  58. msgstr "OVERZICHT"
  59. #. type: Plain text
  60. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:31
  61. msgid ""
  62. "B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
  63. "[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
  64. msgstr ""
  65. "B<pam_panic.so> [password] [allow=I<UUID(GPT)>] [reject=I<UUID(GPT)>] "
  66. "[reboot] [poweroff] [serious=I<UUID>]"
  67. #. type: SH
  68. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:33
  69. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:32
  70. #, no-wrap
  71. msgid "DESCRIPTION"
  72. msgstr "BESCHRIJVING"
  73. #. type: Plain text
  74. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:36
  75. msgid ""
  76. "The pam_panic PAM module protects sensitive data and provides a panic "
  77. "function for emergency situations."
  78. msgstr ""
  79. "Het pam_panic PAM-module beschermt gevoelige data en biedt een paniek-"
  80. "functie voor noodgevallen."
  81. #. type: Plain text
  82. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38
  83. msgid "There are two possible options in how to use this PAM module:"
  84. msgstr "Er zijn twee mogelijke opties om dit PAM-module te gebruiken:"
  85. #. type: Plain text
  86. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:41
  87. msgid "First possible option:"
  88. msgstr "Eerste mogelijke optie:"
  89. #. type: Plain text
  90. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:44
  91. msgid ""
  92. "There are two removable media which work as keys: the auth key and the panic "
  93. "key. The auth key will let you pass to the password prompt whereas the "
  94. "panic key will call the I<panic function>."
  95. msgstr ""
  96. "Er zijn twee verwijderbare media die als sleutels gebruikt worden: de auth-"
  97. "sleutel en de paniek-sleutel. De auth-sleutel laat jij naar het wachtwoord-"
  98. "prompt door en de paniek-sleutel roept de I<paniek-functie> op."
  99. #. type: Plain text
  100. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:47
  101. msgid "See options B<allow> and B<reject>."
  102. msgstr "Zie opties B<allow> en B<reject>."
  103. #. type: Plain text
  104. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:50
  105. msgid "Second possible option:"
  106. msgstr "Tweede mogelijke optie:"
  107. #. type: Plain text
  108. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:52
  109. msgid ""
  110. "There are two passwords: the key password and the panic password. The key "
  111. "password will let you pass to the original password prompt whereas the panic "
  112. "password will call the I<panic function>."
  113. msgstr ""
  114. "Er zijn twee wachtwoorden: het sleutelwachtwoord en het paniek-wachtwoord. "
  115. "Het sleutelwachtwoord laat jij naar het wachtwoord-prompt door en het paniek-"
  116. "wachtwoord roept de I<paniek-functie> op."
  117. #. type: Plain text
  118. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:55
  119. msgid "See option B<password>."
  120. msgstr "Zie optie B<password>."
  121. #. type: Plain text
  122. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:60
  123. msgid "The panic function:"
  124. msgstr "De paniek-functie:"
  125. #. type: Plain text
  126. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:62
  127. msgid ""
  128. "The behaviour of this function is defined through the arguments B<reboot>, "
  129. "B<poweroff> and/or B<serious>. See the B<OPTIONS> section for details."
  130. msgstr ""
  131. "Het gedrag van deze functie wordt door de argumenten B<reboot>, B<poweroff> "
  132. "en/of B<serious> bepaald. Zie de sectie B<OPTIES> voor details."
  133. #. type: SH
  134. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:65
  135. #, no-wrap
  136. msgid "OPTIONS"
  137. msgstr "OPTIES"
  138. #. type: Plain text
  139. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:68
  140. msgid "B<password>"
  141. msgstr "B<password>"
  142. #. type: Plain text
  143. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:71
  144. msgid ""
  145. "Activates the password function having a panic and key password. If the "
  146. "options B<allow> and B<reject> are provided this option will be ignored."
  147. msgstr ""
  148. "Activeert de wachtwoord-functie met een paniek- en een sleutelwachtwoord. "
  149. "Als de opties B<allow> en B<reject> aangegeven worden wordt deze optie "
  150. "genegeerd."
  151. #. type: Plain text
  152. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:74
  153. msgid "These passwords can be set with the B<pam_panic_pw>(1) command."
  154. msgstr ""
  155. "Deze wachtwoorden kunnen met het commando B<pam_panic_pw>(1) gezet worden."
  156. #. type: Plain text
  157. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:79
  158. msgid "B<allow=>I<UUID(GPT)>"
  159. msgstr "B<allow=>I<UUID(GPT>"
  160. #. type: Plain text
  161. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:81
  162. msgid "The UUID of the device to be used for authentication (the auth key)."
  163. msgstr ""
  164. "De UUID van het toestel dat voor authenticatie gebruikt zal worden (de auth-"
  165. "sleutel)."
  166. #. type: Plain text
  167. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:86
  168. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:99
  169. msgid ""
  170. "The device must be GPT-formatted and contain at least one partition. The "
  171. "UUID of a GPT-formatted device looks like \"12345678-9ABC-"
  172. "DEF0-1234-56789ABCDEF0\"."
  173. msgstr ""
  174. "Het toestel moet GPT-geformatteerd zijn en tenminste een partitie bevatten. "
  175. "De UUID van een GPT-geformatteerd toestel ziet er zoals \"12345678-9ABC-"
  176. "DEF0-1234-56789ABCDEF0\" uit."
  177. #. type: Plain text
  178. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:88
  179. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:101
  180. msgid "See B<HOW TO DETERMINE MY UUIDS> for details."
  181. msgstr "Zie B<HOE BEPAAL IK MIJN UUIDS> voor details."
  182. #. type: Plain text
  183. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:92
  184. msgid "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
  185. msgstr "B<reject=>I<UUID(GPT)>"
  186. #. type: Plain text
  187. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:94
  188. msgid ""
  189. "The UUID of the device to be used in emergencies. The presence of this "
  190. "device will trigger B<reboot>, B<poweroff> and/or the panic function, "
  191. "depending on whether B<reboot>, B<poweroff>, and/or B<serious> are specified."
  192. msgstr ""
  193. "De UUID van het toestel dat in noodgevallen gebruikt wordt. De aanwezigheid "
  194. "van dit toestel zal B<reboot>, B<poweroff> en/of de paniek-functie "
  195. "activeren, afhankelijk daarvan, of B<reboot>, B<poweroff> en/of B<serious> "
  196. "gezet zijn."
  197. #. type: Plain text
  198. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:105
  199. msgid "B<reboot> (recommended)"
  200. msgstr "B<reboot> (aanbevolen)"
  201. #. type: Plain text
  202. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:107
  203. msgid ""
  204. "Indicates that the system should reboot when the I<panic function> is "
  205. "triggered."
  206. msgstr ""
  207. "Geeft aan dat het systeem zal herstarten als de I<paniek-functie> opgeroepen "
  208. "wordt."
  209. #. type: Plain text
  210. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:110
  211. msgid "This option is recommended."
  212. msgstr "Deze optie is aanbevolen."
  213. #. type: Plain text
  214. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:113
  215. msgid "If B<poweroff> is also specified, B<reboot> will be ignored."
  216. msgstr "Als B<poweroff> ook gezet is wordt B<reboot> genegeerd."
  217. #. type: Plain text
  218. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:117
  219. msgid "B<poweroff>"
  220. msgstr "B<poweroff>"
  221. #. type: Plain text
  222. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:120
  223. msgid ""
  224. "Indicates that the system should shut down when the I<panic function> is "
  225. "triggered. This option is discouraged for security reasons."
  226. msgstr ""
  227. "Toont dat het systeem zal afsluiten als de I<paniek-functie> opgeroepen "
  228. "wordt. Van deze optie wordt vanwege veiligheidsredenen afgeraden."
  229. #. type: Plain text
  230. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:124
  231. msgid "B<serious=>I<UUID>"
  232. msgstr "B<serious=>I<UUID>"
  233. #. type: Plain text
  234. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126
  235. msgid ""
  236. "The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots "
  237. "from when the I<panic function> is triggered. Erasing the LUKS header key "
  238. "slots will render the data unreadable."
  239. msgstr ""
  240. "De UUID van het toestel dat de bij het oproepen van de I<paniek-functie> te "
  241. "wissende LUKS-header key slots bevat. Het wissen van de LUKS-header zal de "
  242. "data onleesbaar maken."
  243. #. type: Plain text
  244. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129
  245. msgid ""
  246. "The internal command which will be executed is \"B<cryptsetup luksErase "
  247. "[UUID]>\"."
  248. msgstr ""
  249. "Het interne commando dat uitgevoerd wordt is \"B<cryptsetup luksErase [UUID]>"
  250. "\"."
  251. #. type: Plain text
  252. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:132
  253. msgid ""
  254. "NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function."
  255. msgstr ""
  256. "LET OP: Het is aanbevolen een backup van de LUKS-header te maken voordat "
  257. "deze functie gebruikt wordt."
  258. #. type: Plain text
  259. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136
  260. msgid "B<strict>"
  261. msgstr "B<strict>"
  262. #. type: Plain text
  263. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138
  264. msgid ""
  265. "Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is "
  266. "corrupt."
  267. msgstr ""
  268. "Toont dat de module alle login-pogingen afwijst als de configuratie een fout "
  269. "heeft."
  270. #. type: SH
  271. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142
  272. #, no-wrap
  273. msgid "USAGE"
  274. msgstr "GEBRUIK"
  275. #. type: Plain text
  276. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145
  277. msgid ""
  278. "To activate the module you have to configure PAM. See B<pam.conf(5)> for "
  279. "details."
  280. msgstr ""
  281. "Om het module te activeren moet PAM geconfigureerd worden. Zie B<pam."
  282. "conf(5)> voor details."
  283. #. type: Plain text
  284. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147
  285. msgid ""
  286. "In general, you will want to add the following to the top of a PAM "
  287. "configuration file:"
  288. msgstr ""
  289. "In het algemeen zal jij het volgende aan het begin van een PAM-"
  290. "configuratiebestand willen toevoegen:"
  291. #. type: Plain text
  292. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150
  293. msgid ""
  294. "auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
  295. "reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
  296. msgstr ""
  297. "auth requisite __PAMPANICSO__ auth=E<lt>UUIDE<gt> reject=E<lt>UUIDE<gt> "
  298. "reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
  299. #. type: Plain text
  300. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152
  301. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158
  302. msgid "account requisite __PAMPANICSO__"
  303. msgstr "account requisite __PAMPANICSO__"
  304. #. type: Plain text
  305. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154
  306. msgid "Or:"
  307. msgstr "Of:"
  308. #. type: Plain text
  309. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156
  310. msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
  311. msgstr "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=E<lt>UUIDE<gt>"
  312. #. type: SH
  313. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162
  314. #, no-wrap
  315. msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS"
  316. msgstr "HOE BEPAAL IK MIJN UUIDS"
  317. #. type: Plain text
  318. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167
  319. msgid ""
  320. "You will find your UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. You might want to "
  321. "execute \"B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/>\" in your favourite shell to find "
  322. "out which UUID is which device. If I</dev/disk/by-partuuid> is not "
  323. "existent, you can use the ID from I</dev/disk/by-uuid> or I</dev/disk/by-id>."
  324. msgstr ""
  325. "Je vindt je UUIDs in I</dev/disk/by-partuuid>. Om uit te vinden welke UUID "
  326. "bij welk toestel hoort kan je B<ls -l /dev/disk/by-partuuid/> uitvoeren. Als "
  327. "I</dev/disk/by-partuuid> niet bestaat kan je de ID uit I</dev/disk/by-uuid> "
  328. "of I</dev/disk/by-id> gebruiken."
  329. #. type: SH
  330. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169
  331. #, no-wrap
  332. msgid "LEGAL NOTICE"
  333. msgstr "JURIDISCHE KENNISGEVING"
  334. #. type: Plain text
  335. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172
  336. msgid ""
  337. "You should not issue the panic function if you think that your data has been "
  338. "cloned before. This might cause more problems than it can help you."
  339. msgstr ""
  340. "Je moet de paniekfunctie niet uitvoeren als je denkt dat jouw gegevens al "
  341. "eerder zijn gekloond. Dit kan meer problemen veroorzaken dan het je kan "
  342. "helpen."
  343. #. type: SH
  344. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174
  345. #, no-wrap
  346. msgid "ADDITIONAL SECURITY: MEMORY POISONING"
  347. msgstr "EXTRA VEILIGHEID: MEMORY POISONING"
  348. #. type: Plain text
  349. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:178
  350. msgid ""
  351. "If you want to be sure to have your memory clear of all information when "
  352. "issuing a reboot/shutdown you might want to add the options"
  353. msgstr ""
  354. "Als je zeker wilt zijn dat uw geheugen vrij is van alle informatie bij het "
  355. "opnieuw opstarten / afsluiten, wilt je misschien de opties toevoegen"
  356. #. type: Plain text
  357. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:180
  358. msgid "page_poison=on"
  359. msgstr "page_poison=on"
  360. #. type: Plain text
  361. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182
  362. msgid "and"
  363. msgstr "en"
  364. #. type: Plain text
  365. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184
  366. msgid "slub_debug=P"
  367. msgstr "slub_debug=P"
  368. #. type: Plain text
  369. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187
  370. msgid ""
  371. "to your kernel arguments. For GRUB2 you just append it on your "
  372. "B<GRUB_CMDLINE_LINUX> entry in I</etc/default/grub> and generate a new GRUB2 "
  373. "config:"
  374. msgstr ""
  375. "naar je kernelargumenten. Voor GRUB2 voeg je het gewoon toe aan je "
  376. "B<GRUB_CMDLINE_LINUX>-item in I</etc/default/grub> en genereer je een nieuwe "
  377. "GRUB2-configuratie:"
  378. #. type: Plain text
  379. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:189
  380. msgid "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
  381. msgstr "grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg"
  382. #. type: SH
  383. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:193
  384. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41
  385. #, no-wrap
  386. msgid "RETURN VALUES"
  387. msgstr "AFSLUITSTATUS"
  388. #. type: Plain text
  389. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:196
  390. msgid "PAM_SUCCESS"
  391. msgstr "PAM_SUCCESS"
  392. #. type: Plain text
  393. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:198
  394. msgid "Access was granted."
  395. msgstr "Toegang toegestaan."
  396. #. type: Plain text
  397. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:201
  398. msgid "PAM_IGNORE"
  399. msgstr "PAM_IGNORE"
  400. #. type: Plain text
  401. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203
  402. msgid "An error has occured. The module will be ignored."
  403. msgstr "Er was een fout. Dit module wordt genegeerd."
  404. #. type: Plain text
  405. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:206
  406. msgid "PAM_MAXTRIES"
  407. msgstr "PAM_MAXTRIES"
  408. #. type: Plain text
  409. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:208
  410. msgid "The removable media was not detected."
  411. msgstr "Het verwijderbare medium werd niet gedetecteerd."
  412. #. type: SH
  413. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211
  414. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59
  415. #, no-wrap
  416. msgid "FILES"
  417. msgstr "BESTANDEN"
  418. #. type: Plain text
  419. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:214
  420. msgid "__PAMPANICSO__"
  421. msgstr "__PAMPANICSO__"
  422. #. type: Plain text
  423. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:216
  424. msgid "This PAM module, which does everything of this above."
  425. msgstr "Dit PAM-module wat het bovenstaande doet."
  426. #. type: Plain text
  427. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:219
  428. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62
  429. msgid "__PAMPANICPW__"
  430. msgstr "__PAMPANICPW__"
  431. #. type: Plain text
  432. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:221
  433. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64
  434. msgid "Program to set and change the passwords."
  435. msgstr "Programma om de wachtwoorden te zetten en te wisselen."
  436. #. type: SH
  437. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:224
  438. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72
  439. #, no-wrap
  440. msgid "BUGS"
  441. msgstr "BUGS"
  442. #. type: Plain text
  443. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:227
  444. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75
  445. msgid ""
  446. "Please report bugs and send pull requests to E<lt>https://github.com/"
  447. "pampanic/pam_panicE<gt>."
  448. msgstr ""
  449. "Meld bugs en zend pull-requests aan E<lt>https://github.com/pampanic/"
  450. "pam_panicE<gt>."
  451. #. type: SH
  452. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:229
  453. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77
  454. #, no-wrap
  455. msgid "SEE ALSO"
  456. msgstr "ZIE OOK"
  457. #. type: Plain text
  458. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:235
  459. msgid "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
  460. msgstr "B<pam_panic_pw>(1), B<cryptsetup>(8), B<pam>(8), B<pam.conf>(5)"
  461. #. type: SH
  462. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:237
  463. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85
  464. #, no-wrap
  465. msgid "AUTHORS"
  466. msgstr "AUTEURS"
  467. #. type: Plain text
  468. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:241
  469. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90
  470. msgid "pam_panic was written by Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
  471. msgstr "pam_panic is geschreven door Bandie E<lt>bandie@chaospott.deE<gt>."
  472. #. type: Plain text
  473. #: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:242
  474. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92
  475. msgid ""
  476. "This man page has been revised by Jordy Dickinson E<lt>jordy."
  477. "dickinson@icloud.comE<gt>."
  478. msgstr "Deze handleiding is vertaald door Chris E<lt>chris@heychris.euE<gt>."
  479. #. type: TH
  480. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
  481. #, no-wrap
  482. msgid "PAM_PANIC_PW"
  483. msgstr "PAM_PANIC_PW"
  484. #. type: TH
  485. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9
  486. #, no-wrap
  487. msgid "2018-03-31"
  488. msgstr "2018-11-05"
  489. #. type: Plain text
  490. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:25
  491. msgid ""
  492. "pam_panic_pw - Set and change the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM "
  493. "module."
  494. msgstr ""
  495. "pam_panic_pw - Wachtwoorden voor het B<pam_panic>(8) PAM-module zetten en "
  496. "wisselen."
  497. #. type: Plain text
  498. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:30
  499. msgid "B<pam_panic_pw>"
  500. msgstr "B<pam_panic_pw>"
  501. #. type: Plain text
  502. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35
  503. msgid "B<pam_panic_pw> sets the passwords for the B<pam_panic>(8) PAM module."
  504. msgstr ""
  505. "B<pam_panic_pw> zet de wachtwoorden voor het B<pam_panic>(8) PAM-module."
  506. #. type: Plain text
  507. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39
  508. msgid ""
  509. "There are two passwords: the \"key password\" and the \"panic password\". "
  510. "The \"key password\" is used for the normal authentication whereas the "
  511. "\"panic password\" will execute the panic function."
  512. msgstr ""
  513. "Er zijn twee wachtwoorden: het \"sleutelwachtwoord\" en het \"paniek-"
  514. "wachtwoord\". Het \"sleutelwachtwoord\" wordt voor gewone authenticatie "
  515. "gebruikt en het \"paniek-wachtwoord\" zal de paniekfunctie uitvoeren."
  516. #. type: Plain text
  517. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44
  518. msgid "0"
  519. msgstr "0"
  520. #. type: Plain text
  521. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:46
  522. msgid "Passwords set successfully."
  523. msgstr "Zetten van wachtwoord geslaagd."
  524. #. type: Plain text
  525. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:49
  526. msgid "1"
  527. msgstr "1"
  528. #. type: Plain text
  529. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:51
  530. msgid "Access denied."
  531. msgstr "Toegang afgewezen."
  532. #. type: Plain text
  533. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:54
  534. msgid "2"
  535. msgstr "2"
  536. #. type: Plain text
  537. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:56
  538. msgid "Could not open the password file."
  539. msgstr "Kon het wachtwoordbestand niet openen."
  540. #. type: Plain text
  541. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:67
  542. msgid "__PPASSFILE__"
  543. msgstr "__PPASSFILE__"
  544. #. type: Plain text
  545. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:69
  546. msgid "The password file."
  547. msgstr "Het wachtwoordbestand."
  548. #. type: Plain text
  549. #: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:83
  550. msgid "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."
  551. msgstr "B<pam_panic>(8), B<cryptsetup>(8), B<pam.conf>(5), B<pam>(8)."