pam_panic/po/fr.po

99 lines
3.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# French translations for pam_panic package.
# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
# Dashie <dashie@otter.sh>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
2018-09-29 23:33:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2018-09-30 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Dashie <dashie@otter.sh>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
msgstr "CRITICAL: Problème avec regcomp."
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic/pam_panic.c:122
msgid ""
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
"valid GPT UUID."
msgstr ""
"ERROR: Arguments invalides. Notez que \"allow\" et \"reject\" doivent avoir "
"un GPU UUID valide."
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic/pam_panic.c:158
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
msgstr "ALERT pour l'argument \"serious\": Le périphérique n'existe pas."
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:35
msgid "Key? "
msgstr "Clé?"
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:37
msgid "Couldn't identify any key after 3 tries."
msgstr "Impossible d'identifier une clé après 3 essais."
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:29
msgid "ALERT for password option: No password file detected."
msgstr ""
"ALERT pour l'option de mot de passe: Aucun fichier de mot de passe détecté."
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:34
msgid "ERROR: Couldn't open password file."
msgstr "ERROR: Impossible d'ouvrir le fichier de mot de passe."
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:46
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
msgstr "CRITICAL: Le fichier de mot de passe est corrompu!"
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
msgid "Password: "
2018-09-29 23:33:38 +00:00
msgstr "Mot de passe : "
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:28
#, c-format
msgid "ERROR opening file!\n"
msgstr "ERROR en ouvrant le fichier.\n"
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:66
msgid "Key password: "
2018-09-29 23:33:38 +00:00
msgstr "Mot de passe clé : "
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:67
msgid "Panic password: "
2018-09-29 23:33:38 +00:00
msgstr "Mot de passe panique : "
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:68
msgid "Confirm key password: "
2018-09-29 23:33:38 +00:00
msgstr "Confirmer le mot de passe de clé :"
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:69
msgid "Confirm panic password: "
2018-09-29 23:33:38 +00:00
msgstr "Confirmer le mot de passe de panique : "
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:75
#, c-format
msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
msgstr ""
"Veuillez exécuter ce programme avec les privilèges root. L'accès en écriture "
"à %s est obligatoire.\n"
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:98
#, c-format
msgid "Didn't work. Bye.\n"
msgstr "N'a pas fonctionné. Au revoir.\n"
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:101
#, c-format
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
msgstr "Le mot de passe ne correspond pas. Réessayer.\n"