pam_panic/po/ja.po

98 lines
3.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Japanese translations for pam_panic package.
# Copyright (C) 2018 Bandie <bandie@chaospott.de>
# This file is distributed under the same license as the pam_panic package.
# Chromium Neptune <chromium@neplanet.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n"
2018-09-29 23:33:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2018-09-30 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Chromium Neptune <chromium@neplanet.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: src/pam_panic/pam_panic.c:41
msgid "CRITICAL: Problem with regcomp."
msgstr "クリティカル: \"regcomp\"の問題"
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic/pam_panic.c:122
msgid ""
"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a "
"valid GPT UUID."
msgstr ""
"エラー: 引き数が無効です。 \"allow\"と \"reject\"には有効なGPT UUIDが必要で"
"す。"
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic/pam_panic.c:158
msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist."
msgstr "引数 \"serious\"のアラート:デバイスが存在しません。"
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:35
msgid "Key? "
msgstr "キー? "
#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:37
msgid "Couldn't identify any key after 3 tries."
msgstr "3回の試行後にキーを特定できませんでした。"
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:29
msgid "ALERT for password option: No password file detected."
msgstr "パスワードオプションの警告:パスワードファイルが検出されませんでした。"
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:34
msgid "ERROR: Couldn't open password file."
msgstr "エラー:パスワードファイルを開くことができませんでした。"
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:46
msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!"
msgstr "危険:パスワードファイルが壊れています!"
#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:91
msgid "Password: "
2018-09-29 23:33:38 +00:00
msgstr "パスフレーズ: "
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:28
#, c-format
msgid "ERROR opening file!\n"
msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生\n"
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:66
msgid "Key password: "
msgstr "キーのパスワード: "
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:67
msgid "Panic password: "
msgstr "パニックパスワード: "
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:68
msgid "Confirm key password: "
msgstr "キーのパスワードを確認: "
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:69
msgid "Confirm panic password: "
msgstr "パニックパスワードを確認する: "
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:75
#, c-format
msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n"
msgstr ""
"root権限でこのプログラムを実行してください。 %sへの書き込みアクセスは必須で"
"す。\n"
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:98
#, c-format
msgid "Didn't work. Bye.\n"
msgstr "うまくいきませんでした。 さようなら。\n"
2018-09-29 23:33:38 +00:00
#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:101
#, c-format
msgid "Password didn't match. Try again.\n"
msgstr "パスワードが一致しませんでした。 再試行する。\n"