diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..8e1960a --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,474 @@ +# JAKIEŚ TYTUŁ +# Copyright (C) 2018 Bandie +# Ten plik jest rozprowadzany na tej samej licencji jak pakiet pam_panic. +# Dekster , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pampanic/pam_panic\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-02 01:08+0100\n" +"Last-Translator: Dekster \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/pam_panic/pam_panic.c:41 +msgid "CRITICAL: Problem with regcomp." +msgstr "Błąd KRYTYCZNY: Problem z regcomp." + + +#: src/pam_panic/pam_panic.c:145 +msgid "" +"ERROR: Arguments invalid. Note that \"allow\" and \"reject\" must have a " +"valid GPT UUID." +msgstr "" +"BŁĄD: Nieprawidłowe argumenty. Proszę zwrócić uwagę nato że \"allow\" i \"reject\" muszą mieć " +"prawidłową GPT UUID." + + +#: src/pam_panic/pam_panic.c:184 +msgid "ALERT for argument \"serious\": Device doesn't exist." +msgstr "UWAGA dla argumentu \"serious\": Urządzenie nie istnieje." + + +#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:35 +msgid "Key? " +msgstr "Klucz? " + + +#: src/pam_panic/pam_panic_authdevice.c:37 +msgid "Couldn't identify any key after 3 tries." +msgstr "'Nie znaleziono klucza po 3 prób." + + +#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:29 +msgid "ALERT for password option: No password file detected." +msgstr "UWAGA dla opcji hasła: Nie wykryto pliku hasłowego." + + +#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:34 +msgid "ERROR: Couldn't open password file." +msgstr "BŁĄD: Nie dało sie otworzyć pliku hasłowego." + + +#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:46 +msgid "CRITICAL: Password file is corrupt!" +msgstr "Błąd KRYTYCZNY: Plik hasłowy jest uszkodzony!" + + +#: src/pam_panic/pam_panic_password.c:94 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + + +#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:43 +#, c-format +msgid "ERROR opening file!\n" +msgstr "BŁĄD podczas otwierania pliku!\n" + + +#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:80 +msgid "Key password: " +msgstr "Hasło klucza: " + + +#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:81 +msgid "Panic password: " +msgstr "Hasło panikowe: " + + +#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:82 +msgid "Confirm key password: " +msgstr "Potwierdź hasło klucza: " + + +#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:83 +msgid "Confirm panic password: " +msgstr "Potwierdź hasło panikowe: " + + +#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:89 +#, c-format +msgid "Please run this program under root. Write access to %s is mandatory.\n" +msgstr "Proszę wykonać ten program jako root. Prawo zapisu w %s koniecznie potrzebne.\n" + + +#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:112 +#, c-format +msgid "Didn't work. Bye.\n" +msgstr "Nie działało. Narka.\n" + + +#: src/pam_panic_pw/pam_panic_pw.c:115 +#, c-format +msgid "Password didn't match. Try again.\n" +msgstr "Hasło nie pasuje. Spróbuj ponownie.\n" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:18 +msgid "pam_panic" +msgstr "pam_panic" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:21 +msgid "ERROR: Bash script was not built correctly." +msgstr "BŁĄD: Skyrpt bashowy nie został zbudowany poprawnie." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:22 +msgid "Please run this script as root or use sudo." +msgstr "Proszę wykonaj ten skrypt jako root lub użyj sudo." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:23 +msgid "pam_panic's Configuration Generator." +msgstr "Generator konfiguracji pam_panic." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:24 +msgid "Bye! :)" +msgstr "Narka! :)" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:25 +msgid "OK" +msgstr "OK" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:26 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:27 +msgid "Authentication" +msgstr "Autoryzacja" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:28 +msgid "Panic" +msgstr "Panika" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:29 +msgid "Please remove all removable media devices before you continue." +msgstr "Usuń wszystkie nośniki wymienne przed następnym krokiem." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:30 +msgid "" +"Note, if your device doesn't show up in the upcoming list it might not be a " +"GPT formatted device." +msgstr "" +"Uwaga: Jeśli twoje urządzenie nie pojawia się w liście urządzen, to może " +"być że urządzenie nie zostało sformatowane w formacie GPT." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:31 +msgid "" +"Please insert the device you want to use as Authentication device and press " +"OK." +msgstr "" +"Proszę włóż urządzenie które chcesz użyć jako urządzenie autoryzacyjne i naciśnij " +"OK." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:32 +msgid "Please insert the device you want to use as Panic device and press OK." +msgstr "Proszę włóż urządzenie które chcesz użyć jako urządzenie panikowe i naciśnij OK." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:33 +msgid "Removable media: Authentication device" +msgstr "Nośniki wymienny: urządzenie autoryzacyjne" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:34 +msgid "Removable media: Panic device" +msgstr "Nośniki wymienny: urządzenie panikowe" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:35 +msgid "Choose your device:" +msgstr "Wybierz twoje urządzenie:" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:36 +msgid "Detecting devices..." +msgstr "Wykrywanie urządzeń trwa ..." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:37 +msgid "Welcome!" +msgstr "Witaj!" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:38 +msgid "Welcome to pam_panic's Configuration Generator." +msgstr "Witaj w generatorze konfiguracji pam_panic." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:39 +msgid "" +"It will help you to create a valid pam_panic setup. It will also generate a " +"PAM configuration file." +msgstr "" +"Pomoże ci skonfigurować pam_panic i ztworzy plik konfiguracyjny PAM." +"" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:40 +msgid "" +"After you're done with this Configuration Generator, you will see some hints " +"how to integrate the new PAM configuration file in your system." +msgstr "" +"Po zakończeniu konfiguracji zobaczysz kilka wskazówek " +"jak zintegrować nowy plik konfiguracji PAM w twoim systemie." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:41 +msgid "Authentication mode" +msgstr "Tryb autoryzacyjny" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:42 +msgid "Passwords" +msgstr "Hasła" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:43 +msgid "Media" +msgstr "Urządzenia" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:44 +msgid "" +"You can choose between the \"two removable media\" option and the \"two " +"passwords\" option." +msgstr "" +"Możesz wybrać opcji \"two removable media\" opcji \"two " +"passwords\"." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:45 +msgid "See \"Help\" to learn what it is." +msgstr "Aby dowiedzieć się, co to jest, wyświetlij \"Wsparcie\"." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:46 +msgid "Removable media or passwords?" +msgstr "Nośnik wymienny lub hasło?" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:47 +msgid "Authentication device chosen with UUID" +msgstr "Urządzenie autoryzacyjne wybrane poprzez UUID" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:48 +msgid "Panic device chosen with UUID" +msgstr "Urządzenie panikowe wybrane poprzez UUID" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:49 +msgid "Do you want to set the passwords now?" +msgstr "Chcesz ustawić hasła teraz?" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:50 +msgid "Failed to set the passwords. :(" +msgstr "Nie udało się ustawić haseł... :(" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:51 +msgid "pam_panic's behaviour" +msgstr "Zachowanie pam_panic" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:52 +msgid "Do you wish to destroy your LUKS header key slots in case of emergency?" +msgstr "Chcesz zniszczyć twoje kopie zapasowe kluczy (key slots) nagłówki LUKS w wypadku awarii?" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:53 +msgid "" +"This means that your encrypted root partition won't be decryptable anymore. " +"After this question we will create a LUKS header backup, if you wish." +msgstr "" +"Odszyfrowanie partycji głównej już nie będzie możliwe. " +"Przy kolejnym kroku będziesz mógł stworzyć kopię zapasową nagłówki LUKS." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:54 +msgid "We will destroy" +msgstr "Zostanie zniszczone:" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:55 +msgid "when you trigger the panic function." +msgstr "Kiedy funkcja paniki zostanie uruchomiona." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:56 +msgid "Do you want to make a LUKS-Header backup now?" +msgstr "Chcesz teraz stworzyć kopię zapasową nagłówki LUKS?" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:57 +msgid "Save location:" +msgstr "Miejsce zapisania:" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:58 +msgid "The LUKSHeader backup has been saved here:" +msgstr "Kopia zapasowa nagłówki LUKS została zapisana tutaj:" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:59 +msgid "ERROR: There is no encrypted root partition on /dev/sda." +msgstr "BŁĄD: Nie ma zaszyfrowanej partycji głównej na /dev/sda." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:60 +msgid "Reboot" +msgstr "uruchom ponownie" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:61 +msgid "Shutdown" +msgstr "wyłączyć" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:62 +msgid "Nothing" +msgstr "nic" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:63 +msgid "" +"Do you wish a reboot or a shutdown after issuing the panic function? Or " +"shall we do nothing at all?" +msgstr "" +"Chcesz uruchomić komputer ponownie lub wyłączyć go po wyzwaleniu funkcji panikowej? Albo " +"nic się nie stać?" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:64 +msgid "Strict mode" +msgstr "Tryb ścisły" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:65 +msgid "" +"Do you want to use the strict mode? It means that pam_panic will lock you " +"out and reject any logins if the configuration is corrupt (like a missing " +"password database)." +msgstr "" +"Chcesz użyć tryb ścisły? Komputer zostanie zablokowany i nie " +"będzie przyjmował loginów jeśli konfiguracja jest uszkodzona (np. brak " +"baza danych haseł)." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:66 +msgid "Generating configuration..." +msgstr "Tworzenie konfiguracji trwa..." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:67 +msgid "Config file exists" +msgstr "Plik konfiguracyjny istnieje" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:68 +msgid "exists. Overwrite it?" +msgstr "istnieje. Chcesz go zastąpić?" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:70 +msgid "What now?" +msgstr "Co teraz?" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:71 +msgid "Now we saved our configuration to" +msgstr "Konfiguracja została zapisana w" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:72 +msgid "If you want to let them apply to the other modules, proceed as follows:" +msgstr "Jeśli chcesz zastosować je do innych modułów, wykonaj te instrukcje:" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:73 +msgid "Open a module configuration in" +msgstr "Otworzyć konfigurację modułu w" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:74 +msgid "You can try out:" +msgstr "Możesz wypróbować:" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:75 +msgid "and" +msgstr "i" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:76 +msgid "After the line \"#%PAM-1.0\" append" +msgstr "Po linii \"#%PAM-1.0\" dodaj" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:77 +msgid "" +"On Ubuntu you might want to separate the above mentioned lines on the files " +"common-auth for the \"auth\" part and common-account for the \"account\" " +"part." +msgstr "" +"Na Ubuntu trzeba rozdzielić linie u góry na pliki " +"common-auth dla części \"auth\" i common-account dla części \"account\" " +"" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:78 +msgid "Once you have changed and saved those files, pam_panic will be active." +msgstr "Po zmianie i zapisaniu tych plików, pam_panic będzie aktywny." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:79 +msgid "At your next login you need to" +msgstr "Przy następnym logowaniu musisz" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:80 +msgid "type your pam_panic authentification password or" +msgstr " wpisać hasło dla pam_panic lub" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:81 +msgid "insert your removable authentication media" +msgstr "włożyc twoje urządzenie autoryzacyjne" + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:82 +msgid "previous your regular user password." +msgstr "zanim będziesz mógł wprowadzić twoje hasło użytkownika." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:83 +msgid "" +"If you got any question, don't hesitate to ask via IRC (chat.freenode.net in " +"room #pampanic) or via mail + GPG." +msgstr "" +"Jeśli masz pytania, możesz się zapytać przez IRC (chat.freenode.net w " +"pokoju #pampanic) lub przez maila zaszyfrowanym GPG." + + +#: src/pam_panic_config/pam_panic_config.prebuild.sh:84 +msgid "Press enter to exit." +msgstr "Naciśnij Enter, aby wyjść." + diff --git a/po4a/pl.po b/po4a/pl.po new file mode 100644 index 0000000..690d6e2 --- /dev/null +++ b/po4a/pl.po @@ -0,0 +1,577 @@ +# Polish translations for pam_panic package +# Polish translation for pam_panic +# Copyright (C) 2018 Bandie +# This file is distributed under the same license as the pam_panic package. +# Dekster , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pam_panic 0.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Bandie \n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-14 17:46+0100\n" +"Last-Translator: Dekster \n" +"Language-Team: \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" + +#. type: TH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9 +#, no-wrap +msgid "PAM_PANIC" +msgstr "PAM_PANIC" + +#. type: TH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9 +#, no-wrap +msgid "2018-03-26" +msgstr "2018-09-28" + +#. type: TH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:9 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9 +#, no-wrap +msgid "PAM Panic Manual" +msgstr "Instrukcja obsługi PAM Panic" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:24 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:23 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "IMIĘ" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:26 +msgid "" +"pam_panic - PAM module with panic function to protect sensitive data in " +"emergency situations" +msgstr "" +"pam_panic - Moduł PAM z funkcją paniki aby ochronić ważne dane " +"w wypadku awarii" + +#. type: SH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:28 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:27 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "PRZEGLĄD" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:31 +msgid "" +"B [password] [allow=I] [reject=I] " +"[reboot] [poweroff] [serious=I]" +msgstr "" +"B [password] [allow=I] [reject=I] " +"[reboot] [poweroff] [serious=I]" + +#. type: SH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:33 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:32 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:36 +msgid "" +"The pam_panic PAM module protects sensitive data and provides a panic " +"function for emergency situations." +msgstr "" +"Moduł PAM pam_panic chroni ważne i oferuje funkcje paniki." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:38 +msgid "There are two possible options in how to use this PAM module:" +msgstr "Możesz go używać na dwa sposoby:" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:41 +msgid "First possible option:" +msgstr "Pierwszy sposób:" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:44 +msgid "" +"There are two removable media which work as keys: the auth key and the panic " +"key. The auth key will let you pass to the password prompt whereas the " +"panic key will call the I." +msgstr "" +"Potrzebujesz dwa nośniki wymienne: które służą jako klucze. " +"Jeden służy jako klucz uwierzytelniania i jeden służy jako klucz paniczny. " +"Klucz paniczny wykonuje I." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:47 +msgid "See options B and B." +msgstr "Przeczytaj informacje opcji B i B." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:50 +msgid "Second possible option:" +msgstr "Drugi sposób:" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:52 +msgid "" +"There are two passwords: the key password and the panic password. The key " +"password will let you pass to the original password prompt whereas the panic " +"password will call the I." +msgstr "" +"Masz dwa hasła, które służą jako klucze. Jedno jest " +"hasłem kluczowym (key password) i jedno jest hasłem panikowym (panic password)." +"Hasło panikowe wykona I." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:55 +msgid "See option B." +msgstr "Przeczytaj informacje opcji B." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:60 +msgid "The panic function:" +msgstr "Funkcja paniczna:" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:62 +msgid "" +"The behaviour of this function is defined through the arguments B, " +"B and/or B. See the B section for details." +msgstr "" +"Zachowanie funkcji paniki jest kontrolowane przez argumenty B, " +"B i/lub B. Przeczytaj sekcję B." + +#. type: SH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:65 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:68 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:71 +msgid "" +"Activates the password function having a panic and key password. If the " +"options B and B are provided this option will be ignored." +msgstr "" +"Aktywuje funkcję hasła z hasłem panicznym i kluszowym." +"Jeśli B i B są użyte, opcja zostanie ominięta." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:74 +msgid "These passwords can be set with the B(1) command." +msgstr "" +"Hasła mogą być ustawione za pomocą programu B(1)." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:79 +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:81 +msgid "The UUID of the device to be used for authentication (the auth key)." +msgstr "" +"Ta UUID będzie użyta do uwierzytelniania (klucz uwierzytelniania)." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:86 +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:99 +msgid "" +"The device must be GPT-formatted and contain at least one partition. The " +"UUID of a GPT-formatted device looks like \"12345678-9ABC-" +"DEF0-1234-56789ABCDEF0\"." +msgstr "" +"Wymienny nośnik danych musi być sformatowany w formacie GPT I zawierać co " +"najmniej jedną partycję. Na przykład: identyfikator UUID urządzenia" +"sformatowanego na GPT wygląda tak: \"12345678-9ABC-DEF0-1234-56789ABCDEF0\"." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:88 +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:101 +msgid "See B for details." +msgstr "Więcej informacji w dziale B." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:92 +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:94 +msgid "" +"The UUID of the device to be used in emergencies. The presence of this " +"device will trigger B, B and/or the panic function, " +"depending on whether B, B, and/or B are specified." +msgstr "" +"UUID urządzenia, które będzie użyte w wypadku awarii. Użycie tego " +"urządzenia uruchomi B, B i/lub funkcje paniczną, " +"jeśli B, B i/lub B zostały podane." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:105 +msgid "B (recommended)" +msgstr "B (zalecane)" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:107 +msgid "" +"Indicates that the system should reboot when the I is " +"triggered." +msgstr "" +"Uruchomia system ponownie, gdy I jest uruchomienia." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:110 +msgid "This option is recommended." +msgstr "Ta opcja jest zalecona." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:113 +msgid "If B is also specified, B will be ignored." +msgstr "" +"Jeśli B też jest podane, B zostanie zignorowane." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:117 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:120 +msgid "" +"Indicates that the system should shut down when the I is " +"triggered. This option is discouraged for security reasons." +msgstr "" +"Wyłącza system gdy I jest wykonany." +"Ta opcja nie jest zalecana ze względów bezpieczeństwa." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:124 +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:126 +msgid "" +"The UUID of the device containing the LUKS header to erase the key slots " +"from when the I is triggered. Erasing the LUKS header key " +"slots will render the data unreadable." +msgstr "" +"UUID urządzenia, które sloty kluczowe headera LUKS zostaną zniszczone kiedy " +"I zostanie wywołany. Po zniszczenie slotów kluczowych " +"headera LUKS dane już nie będą czytelne." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:129 +msgid "" +"The internal command which will be executed is \"B\"." +msgstr "" +"Wewnętrzne polecenie, które zostanie wykonane, jest \"B\"." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:132 +msgid "" +"NOTE: You should make a backup of the LUKS header before using this function." +msgstr "" +"UWAGA: Kopia zapasowa nagłówki LUKS byłaby dobra decyzja przed " +"użyciem tej funkcji." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:136 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:138 +msgid "" +"Indicates that this module will refuse any logins if the configuration is " +"corrupt." +msgstr "" +"Blokuje system jeśli konfiguracja jest uszkodzona." + +#. type: SH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:142 +#, no-wrap +msgid "USAGE" +msgstr "ANWENDUNG" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:145 +msgid "" +"To activate the module you have to configure PAM. See B for " +"details." +msgstr "" +"Aby aktywować ten moduł, trzeba skonfigurować PAM. Przeczytaj B." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:147 +msgid "" +"In general, you will want to add the following to the top of a PAM " +"configuration file:" +msgstr "" +"Ogólnie następne linie mogą być pożądane na początku pliku " "konfiguracji." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:150 +msgid "" +"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=EUUIDE reject=EUUIDE " +"reboot serious=EUUIDE" +msgstr "" +"auth requisite __PAMPANICSO__ auth=EUUIDE reject=EUUIDE " +"reboot serious=EUUIDE" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:152 +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:158 +msgid "account requisite __PAMPANICSO__" +msgstr "account requisite __PAMPANICSO__" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:154 +msgid "Or:" +msgstr "Albo:" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:156 +msgid "auth requisite __PAMPANICSO__ password reboot serious=EUUIDE" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:162 +#, no-wrap +msgid "HOW TO DETERMINE MY UUIDS" +msgstr "JAK ROZPOZNAĆ MOJE UUIDs" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:167 +msgid "" +"You will find your UUIDs in I. You might want to " +"execute \"B\" in your favourite shell to find " +"out which UUID is which device. If I is not " +"existent, you can use the ID from I or I." +msgstr "" +"UUIDs znajdziesz pod I. Aby " +"zrozumieć, który dysk ma którą UUID, możesz wykonać" +"\"B\" w twojej ulubionej powłoce." +"Jeśli I nie istnieje, ID od " +"I lub I może być używana." + +#. type: SH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:169 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:41 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUES" +msgstr "WARTOŚĆI ZWROTNE" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:172 +msgid "PAM_SUCCESS" +msgstr "PAM_SUCCESS" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:174 +msgid "Access was granted." +msgstr "PRZYZNANO DOSTĘP." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:177 +msgid "PAM_IGNORE" +msgstr "PAM_IGNORE" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:179 +msgid "An error has occured. The module will be ignored." +msgstr "Wystąpił bład. Ten moduł będzie ignorowany." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:182 +msgid "PAM_MAXTRIES" +msgstr "PAM_MAXTRIES" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:184 +msgid "The removable media was not detected." +msgstr "Wymienny nośnik danych nie został wykryty." + +#. type: SH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:187 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:59 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "PLIKI" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:190 +msgid "__PAMPANICSO__" +msgstr "__PAMPANICSO__" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:192 +msgid "This PAM module, which does everything of this above." +msgstr "Ten moduł PAM, który jest odpowiedzialny za wszystko." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:195 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:62 +msgid "__PAMPANICPW__" +msgstr "__PAMPANICPW__" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:197 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:64 +msgid "Program to set and change the passwords." +msgstr "Program do ustawiania i zmieniania haseł." + +#. type: SH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:200 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:72 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BŁĘDY" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:203 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:75 +msgid "" +"Please report bugs and send pull requests to Ehttps://github.com/" +"pampanic/pam_panicE." +msgstr "" +"Raporty o błędach (najlepiej po angielsku) i ulepszenia kodu można zgłosić tutaj: " +"Ehttps://github.com/pampanic/pam_panicE." + +#. type: SH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:205 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:77 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "PATRZ RÓWNIEŻ" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:211 +msgid "B(1), B(8), B(8), B(5)" +msgstr "B(1), B(8), B(8), B(5)" + +#. type: SH +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:213 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:85 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORZY" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:217 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:90 +msgid "pam_panic was written by Bandie Ebandie@chaospott.deE." +msgstr "pam_panic utworzone przez Bandie Ebandie@chaospott.deE." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic/man/man8/pam_panic.8:218 +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:92 +msgid "" +"This man page has been revised by Jordy Dickinson Ejordy." +"dickinson@icloud.comE." +msgstr "" +"Ta instrukcja obsługi została przetłumaczona na język polski przez Dekster-a Eschlaukopp96@gmail.comE." + +#. type: TH +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9 +#, no-wrap +msgid "PAM_PANIC_PW" +msgstr "PAM_PANIC_PW" + +#. type: TH +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:9 +#, no-wrap +msgid "2018-03-31" +msgstr "2018-12-01" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:25 +msgid "" +"pam_panic_pw - Set and change the passwords for the B(8) PAM " +"module." +msgstr "" +"pam_panic_pw - Ustawienie haseł dla modułu PAM B(8)." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:30 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:35 +msgid "B sets the passwords for the B(8) PAM module." +msgstr "" +"B ustawia hasła dla modułu B(8)." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:39 +msgid "" +"There are two passwords: the \"key password\" and the \"panic password\". " +"The \"key password\" is used for the normal authentication whereas the " +"\"panic password\" will execute the panic function." +msgstr "" +"Używa się dwóch haseł, które służą jako klucze. Jedno jest " +"\"hasłem kluczowym\" i jedno \"hasłem panicznym\"." +"Klucz paniczny wykonuje I." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:44 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:46 +msgid "Passwords set successfully." +msgstr "Hasła zostały pomyślnie ustawione." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:49 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:51 +msgid "Access denied." +msgstr "Brak uprawnień." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:54 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:56 +msgid "Could not open the password file." +msgstr "Nie dało się otworzyć pliku haseł." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:67 +msgid "__PPASSFILE__" +msgstr "__PPASSFILE__" + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:69 +msgid "The password file." +msgstr "Plik haseł." + +#. type: Plain text +#: ../src/pam_panic_pw/man/man1/pam_panic_pw.1:83 +msgid "B(8), B(8), B(5), B(8)." +msgstr "B(8), B(8), B(5), B(8)." diff --git a/src/pam_panic/man/Makefile.am b/src/pam_panic/man/Makefile.am index e6fa231..cf23d83 100644 --- a/src/pam_panic/man/Makefile.am +++ b/src/pam_panic/man/Makefile.am @@ -6,7 +6,8 @@ nobase_dist_cant_believe_its_not_man_DATA = \ es/man8/pam_panic.8.gz \ fr/man8/pam_panic.8.gz \ ja/man8/pam_panic.8.gz \ - nl/man8/pam_panic.8.gz + nl/man8/pam_panic.8.gz \ + pl/man8/pam_panic.8.gz %.gz: % { sldr=$$(echo "$(securelibdir)" | $(SED) 's/\//\\\//g') ; bdr=$$(echo "$(bindir)" | $(SED) 's/\//\\\//g') ; $(SED) "s/__PAMPANICSO__/$$sldr\/pam_panic\\\\\&.so/; s/__PAMPANICPW__/$$bdr\/pam_panic_pw/" $< >$<.tmp ; } diff --git a/src/pam_panic_pw/man/Makefile.am b/src/pam_panic_pw/man/Makefile.am index ecf3b70..10e5140 100644 --- a/src/pam_panic_pw/man/Makefile.am +++ b/src/pam_panic_pw/man/Makefile.am @@ -5,7 +5,8 @@ nobase_dist_cant_believe_its_not_man_DATA = \ fr/man1/pam_panic_pw.1.gz \ ja/man1/pam_panic_pw.1.gz \ es/man1/pam_panic_pw.1.gz \ - nl/man1/pam_panic_pw.1.gz + nl/man1/pam_panic_pw.1.gz \ + pl/man1/pam_panic_pw.1.gz %.gz: % { ppf=$$(echo "$(PPASSFILE)" | $(SED) 's/\//\\\//g') ; bdr=$$(echo "$(bindir)" | $(SED) 's/\//\\\//g') ; $(SED) "s/__PPASSFILE__/$$ppf/; s/__PAMPANICPW__/$$bdr\/pam_panic\\\\\&.so/" $< >$<.tmp ; }